Алисе снится

Екатерина Калина Йоффа
„Die L;ge im Dienste der Wahrheit w;scht den Staub des Alltags von den Sternen.“
– Reinhard Zabka

Не грусти, Алиса.
Никуда не делось сказочное закулисье.
Придёт день – всё встанет на свои места: сложится, переплетётся в причудливые кружева.

Не бойся грезить о забытых мирах.
Вари варенье из облепихи,
гони из тела паршивый страх.
Не жди, пока осенняя тьма
выдавит зазеркалье оконных рам.
Мечтай, по частям достраивая свой храм.

Поступью мягкой сквозь зелёную дверь, ветхий шкаф,
прыгай в заячью нору!
Кроссовки одень - там много неизведанных путей.
В ушах зазвенит иноземный говор.
Изнаночный город стал твоим новым домом.

Людям прости - они воспримут твоё приключение по-другому:
купят, зачем-то, цветы, напишут некролог.
А за дверью лунные звери уже уткнулись в ладони,
спасая тебя от наружной стужи.
Здесь не надо платить за ужин, всегда есть тёплый ночлег.
Ложись. Послушай, как
ложь на службе у правды
смывает скуку с усталых век.