***

Борис Голутвин
Незаслуженно забываемые,
вытесняемые возносимыми
[гениальными полагаемыми,
выделяемыми курсивами].

Возносимые - да, талантливы,
но куда им взойти до Гения,
только разве что с транспарантами,
поднимаемые поколением

ожидавшем когда-то "оттепели",
да друг в друге души не чаявшем,
этой оттепели, эти отпрыски,
панегирики все слагающие.

Эту отрасль "обрезать" бы заново,
С Пастернаком "прививать" Холодковского,
с Солженицыным "прививать" Шаламова,
чтобы Древо не покрылось "наростами"...
13.11.2016

Николай Александрович Холодковский - русский зоолог, поэт-переводчик. Его перевод "Фауста", в художественном и смысловом отношении близком к оригиналу, ставится мной выше "Фауста" Б.И. Пастернака.

Варлам Тихонович Шаламов - русский прозаик, поэт. Его "Колымские рассказы" много правдивее и искреннее насквозь лживого "Архипелага ГУЛАГ", г-на Солженицына.