Сон голубой на золотом
Благословением Ван Гога.
Того, кто жатвой утомлён,
Короткий отдых ждёт под стогом.
Наполнил небом небосвод
Почти шагаловски влюблённых,
На полотне вневременном,
Блаженством мига окрылённых.
Переозвученный Милле
С гравюрной тонкостью Сарджента*
Библейский выделил контекст
Крестьянской бытности сюжета:
На ниве жизни кто трудом
И потом хлеб добыл насущный,
Тот ест и спит на золотом,
Как заповедано Всесущим.
"Полдень: отдых от работы (по Милле)". Ван Гог. 1890
* "Полуденный отдых". Жан-Франсуа Милле. 1866
"Полдень" Джон Сингер Сарджент. 1875
"Мне кажется, что делать картины по рисункам Милле означает
скорее переводить их на другой язык, нежели копировать."
Из письма Винсента брату Тео.
С благодарностью
http://www.stihi.ru/2016/10/12/7137 Отдых. Галина Журба