Англия в 1819 году. Шелли

Ольга Кайдалова
Перси Биши Шелли (Percy Bysshe Shelley)

England in 1819

An old, mad, blind, despised, and dying king,--
Princes, the dregs of their dull race, who
Through public scorn,--mud from a muddy spring,--
Rulers who neither see, nor feel, nor know,
But leech-like to their fainting country cling,
Till they drop, blind in blood, without a blow,--
A people starved and stabbed in the untitled field,--
An army, which liberticide and prey
Makes as a two-edged sword to all who wield,--
Golden and sanguine laws which tempt and slay;
Religion Christless, Godless--a book sealed;
A Senate, Time's worst statute unrepealed,--
Are graves, from which a glorious Phantom may
Burst, to illumine our tempestuous day.

1819
-------------------------------
Англия в 1819 году

Слепой старик и вечно в дураках -
Король. Ублюдки-принцы - даже этой
Семейки срам, чей Кембридж - в кабаках, -
Грязнее грязи, сволочь, сброд отпетый.
Пиявки щеголяют в париках,
Убийцы нацепляют эполеты,
Народ стращая - загнанный в правах,
Голодный, босоногий и раздетый.
Незыблемый Закон, нагнавший страх
На всех, кто не златит его кареты,
Продажная религия в церквах,
Продажных депутатов пируэты -
Вот Англия! Вот кладбище! - О, где ты,
Кровавый призрак с пламенем в очах?

Перевод В. Топорова
-------------------------------
«Англия в 1819 году» П.Б.Шелли

Король-безумец стар и слеп, лишён почтенья,
Подонки-принцы – только выродки знатья,
Осадки грязного ручья, без уваженья,
Кто правят миром, зная менее, чем я,
Пиявкой к людям присосавшись без смущенья,
Пока не сгинут с этого житья.
Повсюду – голод, смерть на безымянном поле,
А армию поборники свободы
В меч обоюдоострый превратили, что ли?
Законы в тюрьмы двигают народы,
Религия без Бога – мёртвый звук,
Сенат лишь хаос делает вокруг,
И из могилы, ими вскрытой, нас встречает
Великий Вестник бурь с кровавыми очами. (14.10.2016)