(переклад мого вірша "Дерево" http://www.stihi.ru/2013/10/27/11601)
Стояла яблуня в садку.
На гілці, сидячи в гнізді,
Співала пташка по весні –
Вітала сонячну зорю…
Квітчалась яблунька в саду.
Стояла яблуня в садку…
Між тим, скрутні роки настали –
Дерева догляду не мали,
Але ж несли життя плоду –
Рясніла яблунька в саду.
Стояла яблунька в саду.
Пожовкло листячко-рубаха.
На гілку знову сіла птаха…
Та відлетіла по зорі
На південь, в сонячні краї,
Лишивши смуток і нудьгу…
Сумніла яблуня в саду.
Стояла яблуня в садку...
Узимку, лютою порою,
Під холодами та пургою
Від серцевини
До гілчини,
Незламно вірячи в весну,
Стояла яблунька в саду!..
Коли у розладі з собою –
Буденність мружиться журбою,
А розпач смикає оголеного нерва,
Згадай зимовий сад – дерева
Стоять, чекаючи весну…
Стій, як та яблуня в садку!..