Октавио Пас. Улица

Елена Багдаева 1
Вот улица, что вдаль ведет безмолвно.
Бреду во мгле по ней и спотыкаюсь,
и падаю и подымаюсь и иду наощупь,
топча сухие листья и немые камни, 
и кто-то вслед за мной их топчет тоже:
остановлюсь – он тоже шаг сбавляет;
бегу – и он бежит. Я оглянусь –
н е т  никого. И – темь одна, тупик; 
кружу, кружу по закоулкам
и попадаю в улицу всю ту же;
не ждет никто меня там – и не идет
за мной; лишь я – за кем-то, кто падает –
и подымаясь, говорит, смотря в лицо мне: 
н е т  никого.



LA CALLE
de Octavio Paz

Es una calle larga y silenciosa.
Ando en tinieblas y tropiezo y caigo
y me levanto y piso con pies ciegos
las piedras mudas y las hojas secas
y alguien detras de mi tambien las pisa:
si me detengo, se detiene;
si corro, corre. Vuelvo el rostro: nadie.
Todo esta oscuro y sin salida,
y doy vueltas y vueltas en esquinas
que dan siempre a la calle
donde nadie me espera ni me sigue,
donde yo sigo a un hombre que tropieza
y se levanta y dice al verme: nadie.


(с испанского)