О переводе стихов с правильным размером

Елена Багдаева 1
Какой,  н а  и н о я з ы к е ,
размерный этот стих –
красивый!!
Но отчего же  в  п е р е в о д е
он у меня –
как мерин сивый?
Да и хромой при этом!
Увы – давно известно:
чтоб стих перевести
"красиво" –
неплохо б быть
поэтом…

*
Не умею я
размером
правильным
переводить:
лишь одним
верлибром
чахленьким
могу руководить…
Запрягу-ка я,
как раньше,
своего конька:
он один лишь,
мой любезный,
вывезет меня.
А размерный
этот стих
противный –
он копытом
только бьет
всегда…