Ещё не зная имени и кто он... Сон второй

Таня Зачёсова
Среди жары, как мягкий белый снег,
Копна волос — с вершин Килиманджаро*.
Застыла в сердце кровь... и побежала!
И я уже не прекращала бег —

К нему сквозь время, давку, сквозь толпу.
И как абсент горчила в горле нежность.
Ему к лицу была вся эта снежность,
Дарившая прохладу на лету...

Ещё не зная имени, как сон, 
Я поняла — насколько я попала!
Капкан захлопнулся, я для других пропала.
Искала я такого лишь, как он.

Так истово я ни к кому не шла.
Глаза рябило от костюма в клетку,
Но взгляд не отпускал настолько цепко,
Что даже в темноте б его нашла!

Набравшись наглости, рукою тронув трость,
Сгорая от смущения и страсти,
Я «за грудки» схватила своё счастье,
Как прежде мне ещё не довелось.

Что помню из того что позже было?
Увольте — память смутна, как в тумане.
Я верно соблазнила бы и камень
В тот вечер впала в раж, мне всё по силам!

Забыв подруг, как в сказку убежала,
И утром остывающим от страсти
В плечо уткнулось носом моё счастье,
Укутавши в снега Килиманджаро.









* Название происходит из языка суахили и предположительно означает «гора, которая сверкает», потому что волосы ЛГ — белоснежные и невесомые, как облако.