В вечерний час

Вик Беляков
Вечаровы час
Анна Атрощенко
http://www.stihi.ru/2015/03/21/11577

У палон бярэ зямлю імгла,
Шэрань уладарыць зноў у садзе...
І прамень апошняга святла
Мільгане вось там, на даляглядзе,

Пацалуе лісцік на вярбе,
Паплыве на шлях, на скрыжаванне...
Ноч раскіне коўдру ў журбе,
І знікае сцішана ўранні.

* * *
Зацвілі вясной сады
і паляны,
Квецень радуе заўжды,-
май жаданы.

Гэты дзень, які люблю,
час цвіцення,
Кожнай пчолцы, матылю
блаславенны.

Сонца ранкам узышло,-
прасвятленне,
Промні лашчылі сяло,-
суцяшэнне...
   Зборнік "Мелодыя жыцця" 2014г.

перевод с белорусского:

Землю в плен забирает ночь.
Изморозь, как царица сада.
Но заката последний луч
не ласкает уже больше взгляда.

Он целует на вербе листок
и скрывается за трактом.
Ночь,накинув свой дивный полог,
осторожно исчезнет утром.

* * *

Зацветут весной сады
и поляны.
Цвету рад всегда,
май желанный.

Люблю это время,
цветения.
Каждой бабочке, пчеле,
благословение.

Солнце утром взошло -
прозрение.
Лучи ласкают село
в утешение...

сентябрь 2016 г.