Хименес, Хуан Рамон. Оберон в одиночестве

Сергей Путилин
Juan Ramon Jimenez. Oberоn solo
Хуан Рамон Хименес. Оберон в одиночестве
Литературный перевод стихотворения с испанского языка.
Оригинальный текст приведен в первой рецензии.



                Оберон в одиночестве.

Ты для меня всего больше, но тебя нет рядом -
И на моем пустынном берегу нет ни единого деревца;
Я пребывал постоянно в твоей душе, но вышел из нее вон;
Ты пребываешь постоянно в моей душе и не уходишь из нее…
Достаточно этих слепых небес и этого несчастного ветра,
Чтобы моя жизнь умерла во мне.