Пару слов о поэзии

Нерыдайидальго
Стихи порой – то монолит, то  месиво.
Удачная строфа – как вечности фантом.
Поэзия – не специальность, не профессия,
а то, что, может быть, останется потом.


Прилагаю перевод стиха на немецкий Дмитрия Лукашенко:

Gedichte sind bald Monolith, bald Haferbrei,
Der scharfe Vers ist wie der Ewigkeit Trugbild.
Nichts bleibt auf der Welt, und alles geht vorbei,
Und Poesie ist das, was immer etwas gilt.

Дмитрий Лукашенко   23.04.2019