Перевод с английского
Эмили Дикинсон/Emily Dickinson (1830 - 1886)
Before the ice is in the pools...
Before the ice is in the pools —
Before the skaters go,
Or any cheek at nightfall
Is tarnished by the snow —
Before the fields have finished,
Before the Christmas tree,
Wonder upon wonder
Will arrive to me!
What we touch the hems of
On a summer's day —
What is only walking
Just a bridge away —
That which sings so — speaks so —
When there's no one here —
Will the frock I wept in
Answer me to wear?
1858
"Покуда пруд не подо льдом..."
Покуда пруд не подо льдом,
Не заскрипел конёк,
И сумерки не запятнал
Белилами снежок,
Пока не убраны поля
И Рождество грядёт,
За чудом чудо из чудес
В мой скромный дом придёт.
Чего касаемся каймы
Мы в летнюю жару -
Что бродит тихо вокруг нас
Вечор и поутру –
Кто здесь поёт и говорит
В безлюдной тишине –
О, платье, мокрое от слёз,
Ответишь ли ты мне?