Геннадий Полежанкин
Евгению Рахимкулову, Уфа
Марсианский пейзаж Карабаша
Не пугает бредущих в Кыштым .
Эти земли никто не запашет ,
В этом крае глаза выест дым .
Это зеркало наше кривое ,
Где озёра кислотным напалмом
Смотрят в небо почти неживое ,
Ветер тянет печальные псалмы .
По пескам своё племя в оазис
Где-то здесь поведёт Моисей ?!
Этот выход из плена - как праздник .
За тенями увидеть б рассвет !..
18.08.2016 . (-)(I)(-)
ПЕРЕВОД НА АНГЛИЙСКИЙ
выполнен уфимским поэтом Игорем Топоровым
To Eugene Rakhimkulov, Ufa
Karabash` Martianian scenery
Doesn`t scare people strolling penscvely
To Kyshtym , no one`ll plough in this dreary
Region`s ground - smoke`ll cat away heavily
Others` eyes - should they try to work daily.
It`s a curved mirror of our life`s ,
Where lakes being as acid napalm
Are looking at almost dead skies
The wind`s drawling its sad psalm .
And will Moisey lead his tribe on
These sands somewhere here . This way
Out of being in hopeless prison
Can be nothing but our Holiday
If we could see dawn one day
After shadows` power`s treason .
05/09 2016