Путь на Босворт. Действие IV, картина 3

Вера Эльберт
                22 августа, 1485 года. Вечер после сражения. Арестантская палатка в лагере короля Ричарда. Барон Страндж, привязанный к неподъёмной колоде, с воплем ужаса просыпается, лёжа на охапке разбросанной по земле соломы.

СТРАНДЖ (приподнимаясь и садясь на колоду).
Ужасный сон приснился мне сейчас!
Будто, сижу я на пиру у Генриха Тюдора,
Он подаёт мне кубок, полный до краёв,
И предлагает выпить за его здоровье.
Испив вина, я ощущаю боль, что молнией
Пронзает моё тело, свет меркнет у меня
В глазах. Потом я вижу суд. Передо мной
Сидит Генрих Тюдор, он злобно смотрит
На меня и говорит с ехидною усмешкой:
«Тот, кто однажды предал короля,
Способен много раз присяге изменить,
А я предателям не доверяю, поэтому
Я и решил послать тебя на смерть
Без покаяния и отпущения грехов!».
И после этих страшных его слов
Я провалился в огненную бездну,
И пламя адское безжалостно терзало
Мою, измученную нестерпимой болью, душу...

                В палатку заглядывает ординарец лорда Стэнли.

ОРДИНАРЕЦ (кричит, оборачиваясь).
Он здесь, милорд!.. Живой!..

                Ординарец  заходит в палатку, вслед за ним входит Томас Стэнли.

СТЭНЛИ (с радостным изумлением).
Георг!.. Ты жив!.. (Молитвенно закатывает глаза.)
Хвала Создателю! (Ординарцу.)
Скорее развяжите его, Джейсон!

         Ординарец отвязывает Странджа и помогает ему подняться.  Страндж разминает затёкшие руки.

ОРДИНАРЕЦ.
Милорд, чем я ещё могу быть вам полезен?

СТЭНЛИ.
Постойте там у входа, Джейсон,
И проследите, чтоб нам не мешали!..

ОРДИНАРЕЦ.
Будет исполнено, милорд! (Уходит.)

СТЭНЛИ (обнимает Странджа).
Я счастлив, что тебя оставили в живых!..

СТРАНДЖ (отстраняясь от него).
А правда, что вы  отказались вызволить
Меня и предпочли сражаться за Тюдора?

СТЭНЛИ (снисходительно улыбаясь).
Теперь это значения не имеет...

СТРАНДЖ.
Чем кончилось сражение? Ричард умер?
 
СТЭНЛИ.
Присядем, я тебе всё расскажу подробно...  (Присаживается на колоду.)
Нам с самого начала повезло. Наш грозный
Враг, Джон Говард, герцог Норфолк, убит
Был ещё в первой же атаке. Его телохранитель,
Тот, что был должен охранять его лицо и голову,
Заранее подкуплен был гонцом графини Суррей,
Невестки Нофолка, что накануне к его сыну,
Графу Суррей, приезжал с её письмом. Так вот,
Телохранитель этот, как бы в пылу атаки, сам
С Норфолка предательски сбил шлем и под
Стрелу враждебную подставил, а может сам
Ему вонзил нож в горло, а на стрелу свалил,
Чтобы случайности свою измену приписать.
А после этого, сын Джона Норфолка, граф
Суррей, по предварительной договорённости
Изобразив смятение, своим войскам позволил
Смять ряды, нарушить строй  и в беспорядке
Отступать. А тут как раз граф Оксфорд клином
Перестроил свою колонну и обрушил всю её
Мощь на в беспорядке отступавший
Авангард. По сути же, он вклинился, ступив
На уже подготовленное ему графом Суррей
Место, из-за чего атака авангарда королевских
Войск была подавлена довольно быстро, но вот
На флангах сражение ещё велось активно,
Хотя сам доступ к Ричарду уже практически
Свободен был. Я видел, как он выехал на поле
На своём лучшем скакуне, на Белом Сэрри,
И я был рад, что не ошибся в выборе его коня...

СТРАНДЖ.
При чём здесь его конь?..

СТЭНЛИ.
Сейчас узнаешь...

СТРАНДЖ.
А где стоял Тюдор?..

СТЭНЛИ.
На небольшом холме, с другой стороны поля.
Его группа копейщиков валлийских окружала.
Он, стоя между ними, выглядел вполне доступным
И был для Ричарда довольно соблазнительной
Приманкой. Но Ричард всё ещё не покидал рядов
Своего войска и не спешил атаковать Тюдора. Он
То и дело посылал гонцов к Нортумберленду, что
Поодаль стоял с резервными полками, и призывал
Его вступить в сражение. Нортумберленд, по нашему
С ним предварительному соглашению, не двигался,
В бой не вступал и на призыв не отвечал, как будто бы
Он не присутствовал на поле. А войско Ричарда
Тем временем редело и командиры его погибали...

СТРАНДЖ.
А вы где были?

СТЭНЛИ.
Я в стороне стоял со своим войском, но так,
Чтоб можно было видеть поле битвы и вовремя
Примкнуть к тому, кто победит в сражении.

СТРАНДЖ.
Я знаю вашу тактику, отец. А дядя Уильям?..

СТЭНЛИ.
Он стоял ближе к полю и намеревался добить
Короля Ричарда, когда тот всё-таки рискнёт
Атаковать Тюдора.

СТРАНДЖ.
Но Ричард не спешил этого делать...

СТЭНЛИ.
Нам это даже показалось странным... Тогда
Решился я на небольшой спектакль и в центр
Поля выслал несколько гонцов, как если бы
Хотел объединиться с армией Тюдора.  Как я
И думал, Ричард сразу их заметил и понял, что
Сражение проиграет и в плен захвачен будет,
Если сейчас же сам не атакует Генриха Тюдора.
Ты понимаешь, мы его поставили в безвыходное
Положение... А главное, под ним был тот же
Боевой скакун, закованный в доспехи Белый
Сэрри!..

СТРАНДЖ.
Да, но при чём здесь его конь, отец?..

СТЭНЛИ.
При том, что конь его и был нашей ловушкой,
Поставленной на короля Ричарда Третьего, что
До сих пор слыл воином непобедимым. Из-за
Его неистовой отваги к нему в сражении было
Невозможно подступиться! И значит, как могли
Мы победить его в бою? Только устроив для него
Надёжную ловушку!..

СТРАНДЖ.
И где устроить?

СТЭНЛИ.
Разумеется в коне! Об этом мог бы догадаться
И ребёнок: если в сражении к всаднику не
Подступиться, ловушкой для него быть может
Либо он сам, что нам здесь не подходит,
Поскольку Ричард лично выбирал и проверял
Свои доспехи и был надёжно ими защищён, либо...

СТРАНДЖ.
...Его любимый и испытанный в сражениях конь!..

СТЭНЛИ.
Своих привычек Ричард не меняет, поэтому
Нам загодя известно было, что он на поле битвы
Выйдет на своём лучшем скакуне, на Белом Серри,
Который был подкован накануне подкупленным
Заранее кузнецом.

СТРАНДЖ.
И чем таким особенным он был подкован?..

СТЭНЛИ.
Две его правые подковы были заранее подбиты
Слегка подточенными и немного укороченными
Гвоздями с таким расчётом, чтобы подковы эти
Отвалились из-за  ударов частых по камням, когда
Конь Ричарда, закованный в тяжёлую броню, начнёт
Взбегать на холм, где будет дожидаться короля мой
Пасынок, Генрих Тюдор, вместе с его валлийскою
Охраной. Нам оставалось только заманить в ловушку
Ричарда, что мы и сделали своею круговой изменой...

СТРАНДЖ.
Но почему же Ричард сам не догадался
О таком подвохе?

СТЭНЛИ.
Он из-за рыцарского представления о чести
Не смог бы даже и вообразить такое, не
Говоря о том, чтоб догадаться! Ведь всё же
Этот хитроумный план придуман был самим
Людовиком Французским, специально для
Уничтожения его врагов! Таким же способом
Убит был и неистовый Карл Смелый, герцог
Бургундский, в битве при Нанси. Он также
Предан был на поле боя своими командирами
И с небольшим отрядом воинов надёжных
Ворвался в гущу вражеских солдат,
Которые вначале разбежались, спасаясь
От его ударов мощных. И лишь когда под ним
Пал его конь, его своею придавив бронёю,
Они вернулись и добили Карла.
И Ричарда такая участь ожидала...

СТРАНДЖ.
Но если только в этом заключалась гарантия
Победы Генриха в решающем сражении,
Зачем же вы солдатам говорили про тот
Его чудовищный союз с нечистой силой,
Что будто бы ему поможет победить?

СТЭНЛИ.
А как иначе мы могли привлечь солдат
В войска Тюдора, когда их Ричард своей
Милостью одаривал так щедро, что все
Готовы были за него сражаться с кем
Угодно, но только не с нечистой силой,
Против которой, как известно, человек
Бессилен! Вот мы и предложили им союз
На выгодных условиях: они не губят своих
Душ бессмертных, но разделяют с Генрихом
Победу и получают шанс в живых остаться.
Кто б отказался от такого предложения?
Не говорить же им про сбитые подковы,
Не рассекречивать же нашу тайну! Тогда б
И Ричард был во всеоружии! И потом, кто
Сейчас в механику поверит? Поди, знай,
Как оно ещё там обернётся! А в помощь
Дьявола безоговорочно поверили все сразу
И тут же начали перебегать к Тюдору.
Как видишь, этот план помог нам победить...

СТРАНДЖ.
Помог вам ваши души загубить! Пусть
Даже мнимым был этот союз с Лукавым,
Но ссылка на него чудовищно греховна
И всех участников этой ужасной сделки
Обрекает на вечные мучения в аду!

СТЭНЛИ.
Успеем  замолить грехи, не бойся.
Мы с тобой живы! Время ещё есть...

СТРАНДЖ.
Но как вы сможете теперь всем объяснить
Причины массового дезертирства из войска
Ричарда?! Тюдора будут презирать отныне
И за подвох с предательством и сбитыми
Гвоздями, и за сделку с дьяволом! А вместе
С ним и вас!

СТЭНЛИ.
У нас уж всё продумано, не беспокойся!
Теперь роль  дьявола придётся Ричарду
Сыграть посмертно! Его представим
Воплощённым злом, – тираном, деспотом,
Физическим уродом и моральным, которого
Все ненавидели, боялись, а потому сбегали
От него к Тюдору, поскольку только в нём
И видели освободителя страны от тёмных
И богопротивных сил, заброшенных сюда
Из преисподней. Их Ричард Третий будет
Олицетворять отныне для всего нынешнего
Поколения англичан, а там и до скончания
Веков для их потомков. И хватит говорить
Об этом! Послушай лучше, что произошло
На поле битвы...

СТРАНДЖ.
Отчаявшись сражение выиграть войском,
Ричард решился сам атаковать Тюдора?..

СТЭНЛИ.
Да, разумеется! И вот, как это было:
Как вихрь огненный, в сверкающих доспехах,
Что пурпуром и златом отливали в сиянии
Благодатном утреннего солнца, понёсся он
На белом скакуне в самую гущу вражеского
Войска! Как молния сверкал в руке его топор,
Что наносил удары беспощадно по врагам,
От страха обезумевшим и проклинавшим тот
День и час, когда они согласие дали против
Ричарда сражаться! И возгласы их разнеслись
Над полем, в которых и отчаяние, и страх
Для них соединились в одном, ужасном и
Пугающем их слове: «Ричард!». Они кричали:
«Ричард вышел в поле! Вступил в сражение
Ричард! Спасайтесь, кто живым остаться
Хочет!». А им, громоподобным эхом отзываясь,
Кричали королевских войск солдаты:
«Да здравствует Король наш, Ричард
Третий! За Ричарда! За Англию! За Йорк!».
И бушевала ярость этой битвы, и грохотали
Пушечные жерла, и изрыгали смерть и ураган,
И пламень! Я с ужасом и с замиранием сердца
Следил за нарастающей атакой, которую отчаянно,
Бесстрашно и виртуозно, мастерской рукою
Направлял король наш бывший, Ричард Третий,
Сравнимый в тот момент не то что с Гектором, –
Храбрейшим воинства троянского героем,
Или с Ахиллом – беспощадным и непобедимым!
В неистовом вулкане смертоносной схватки
Король наш затмевал блистательно и грозно
Бога войны – свирепого и ужасающего Марса!
И всё пред ним бурлило, трепетало в стихии
Бешеной этой великой и непревзойдённой,
По мощи яростной атаки, битвы! Я восхищался
Им! Я за него молился, забыв, что сам же его
Предал, и мысленно я уже подбирал слова,
Которыми я перед ним оправдываться буду
И объяснять предательство своё как некую
Тактическую хитрость. Потом я про ловушку
Нашу вспомнил и в ужасе я стал молить,
Теперь уже не помню, каких богов, чтобы
Они наш план благословили и помогли ему
Осуществиться. А Ричард всё быстрее
Приближался к тому холму, с которого
Мой пасынок, Тюдор, сражение наблюдал,
От ужаса бледнея с каждым мигом, глаза свои
Остекленевшие расширив, на перекошенном
Отчаянием лице. Но Ричард, по пути сразив
Его телохранителя, гиганта, сэра Джона
Чейни, уже настиг и его знаменосца, Уильяма
Брэндона, и с ним расправился одним ударом
Мощным своей сверкающей секиры смертоносной!
И вот уже казалось неизбежным и поражение
Генриха Тюдора, и его смерть ужасная в этой
Жесткой битве, как вдруг, уж и не знаю, кто
Услышал мои пылкие молитвы, но долгожданный
Миг настал в то самое мгновение, когда король
Занёс свою секиру, стремительно к Тюдору
Приближаясь. Одной секунды не хватило Ричарду,
Чтобы успешно завершить атаку и увенчать
Победою сражение! Но... (Замолкает, переводя дыхание.)

СТРАНДЖ.
Но что же дальше было? Говорите!..

СТЭНЛИ (интригующе улыбаясь).
Вот тут-то и помог нам дьявол
Наш хитроумный план осуществить,
Вот тут-то наш союзник и подсуетился!..

СТРАНДЖ.
Да что там было?! Говорите толком!.
Что с Ричардом случилось?!

СТЭНЛИ (злорадно улыбаясь).
А с Ричардом случилось вот что:
Его скакун, закованный в доспехи,
Взбегая вверх по склону каменистого
Холма, с которого Тюдор и наблюдал
Всю битву, вдруг резко накренился
На бок и, быстро равновесие теряя,
Стал неожиданно на землю падать...
Всё остальное рассказал мне стоявший
На холме телохранитель Генриха Тюдора,
Рис ап Томас, который сам же хвастался
Потом своей великой ролью в этой битве...

СТРАНДЖ.
И что? Увидел он, как погибал король?..

СТЭНЛИ.
Когда конь Ричарда внезапно завалился
На бок, подковы потеряв, те самые, что
Мы подбили ему укороченными, ненадёжными
Гвоздями, которые и не могли их удержать,
Когда подковы то и дело ударялись о всякие
Препятствия на каменистом склоне...

СТРАНДЖ.
И что?.. Что Ричард?..
Про подковы уже всё понятно...

СТЭНЛИ.
Как только Ричард, осознав подвох,
Заметил, что его конь подковы потерял
И сейчас оземь грохнется, его собой
Придавит и тем на растерзание отдаст
Солдатам Генриха, он сразу попытался
На землю спрыгнуть, чтобы продолжить
Эту битву пешим, даже при том,
Что он был окружён со всех сторон
Телохранителями Генриха Тюдора, что
Копьями и алебардами, согласно плану
Нашему, уже заранее были вооружены...

СТРАНДЖ.
И что же Ричард? Стал сражаться пешим?..

СТЭНЛИ.
Вот в этом-то и заключалась вся ловушка...
Ведь всем известно, что и пешим он опасен,
Поэтому нельзя было позволить ему
Соскочить с коня и битву продолжать.
На это и рассчитан был наш план...

СТРАНДЖ.
На что, на это?!  Объясните толком!..

СТЭНЛИ.
На то, что на пологом склоне, на всём скаку,
Он, накренившись на бок, не успеет
Спрыгнуть с коня так, чтобы своею шпорой
Не зацепиться за то стремя, которое ближе
К земле располагаться будет. А зацепившись,
Он постарается другой ногой, ещё свободной,
Высвободить эту шпору. И в результате,
Он обеими ногами окажется под собственным
Конём, что свалится ему на ноги и придавит
Обе его ступни бронёй железной. А тут уж, (Улыбаясь и потрясая кулаками.)
Не зевай и налетай! Бей, добивай монарха!
Пока, придавленный конём, беспомощный, он
Корчится от нестерпимой боли раздробленных
По голени костей! Вот в этом-то и заключалась
Вся ловушка и тот секрет, при помощи которого,
Мы Ричарда в сражении победить хотели,
Из-за которого и были мы уверены в нашей
Победе и потому отважились на этакое дело,
Почти что безнадёжное совсем.

СТРАНДЖ.
Это Людовик такой план придумал?

СТЭНЛИ.
Да, чтоб пресечь династию Плантагенетов...

СТРАНДЖ.
И всё свершилось, как предполагали?..

СТЭНЛИ.
Да, точка в точку всё сошлось, как было
Разработано по плану! Пытаясь спрыгнуть,
Ричард зацепился шпорою за стремя. На землю
Падая, он попытался высвободить шпору другой
Ногой, но не успел, поскольку уже в следующий
Миг свалился на него и придавил всей своей
Тяжестью его закованный в доспехи конь.
Ждать больше нечего! Желая отличиться,
Два храбреца из свиты Генриха Тюдора
Набросились на Ричарда, чтобы его добить
И перерезать горло. Уже сверкнули в их руках
Кинжалы, как Ричард сгрёб парней в свои
Могучие объятья и стиснул так, что только
Кости затрещали, и оба смельчака мгновенно
Испустили дух. А он, придавленный к земле,
И безоружным продолжал сражаться, да так
Решительно и беспощадно, что к нему страшно
Было подступиться. Солдаты в ужасе попятились,
А Ричард, пользуясь внезапным их смятением,
Облокотившись на руку и спину приподняв,
До топора упавшего пытался дотянуться,
Чтобы успеть метнуть его в Тюдора, пока ещё
Тот был неподалёку, чтобы одним броском,
Хотя б в последний миг, это сражение выиграть!..

СТРАНДЖ.
А все вокруг стояли и смотрели?

СТЭНЛИ.
Как громом поражённые! Ошеломлённые его
Безудержной отвагой и беспредельной волею
К победе!

СТРАНДЖ.
Но он не дотянулся до секиры?..

СТЭНЛИ.
Он не успел! Герой наш, Рис ап Томас,
Одним ударом своей острой алебарды
Сбил с головы его шлем вместе с короной
И тут же остриё вонзил ему в затылок,
Да так, что пика острия насквозь пробила
Череп. Для верности он повернул ещё
Своё оружие и выдернул его с такою
Мощной силой, что кровь, обильно
Смешанная с мозгом, на землю хлынула,
И Ричард тут же умер.

СТРАНДЖ.
А что-нибудь он перед смертью говорил?

СТЭНЛИ.
Когда упал с коня, в отчаянии он повторял
Только два слова: «Предательство! Измена!»
Потом затих, после того, как ему череп
Раскололи!.. А наш герой, свирепый Рис ап
Томас, когда уже он Ричарда убил, к Тюдору
Обернулся и сказал: «Ну вот, я и обрил этого
Вепря! Запомните, милорд! Я это сделал!»

СТРАНДЖ.
Это к тому он говорил, что на гербе
Ричарда Третьего  был белый вепрь
Изображён – знак, что носил он
С малых лет как герцог Глостер...

СТЭНЛИ.
Да, именно! Тут началось глумление над
Трупом короля! В него вонзали копья
И мечи, без устали кромсали его тело,
С остервенением жестоко добивали,
Словно боялись, что он снова встанет
И даст своим врагам отпор суровый.
А Генрих зачарованно смотрел на эту
Бойню, пока не догадался сам остановить
Её, чтобы потом на обозрение представить
Всем тело короля, поверженного в битве,
Как доказательство его неоспоримой смерти
В знак окончания его недолгого правления.
А после этого он объявил низложенным
Убитого в сражении короля, Ричарда
Третьего, лишённым прав и титулов –
И герцогских, и королевских. Он также
Отменил его права на власть и на престол
Английский. И тут же Генрих Ричарда
Назвал преступником и узурпатором
Английского престола, тираном подлым
И детоубийцей, который приказал своих
Племянников невинных задушить. Он
Тот час все наветы Бекингема вспомнил,
Поскольку речь свою заранее подготовил.
И там же, на холме, где Ричард был убит,
Он объявил себя новым английским королём.
И датою начала своего правления Генрих
Тюдор назвал вчерашний вечер! Вот как
Он ловко дело повернул! Так что и Ричард,
И все воины, что за него сражались,
Были объявлены изменниками и приговорены
К жестокой смертной казни в том случае,
Если откажутся Тюдору присягнуть. А сам
Он тут же, с места не сходя, посвятил
В рыцари убийцу короля, Риса ап Томаса.
И в дополнение ко всему, его назначил,
Как и обещал, фактическим правителем Уэльса.
А в благодарность за победу над врагом,
Тюдор поклялся повесить в Глостерском
Соборе щит с изображением символов его
Победы. Там будет нарисован меч, держащий
Шлем на острие, и вепря белого отрубленная
Голова между двух роз, столкнувшихся в этом
Сражении – Белой и Алой, и две подковы
С шестью отпавшими от них гвоздями, в память
О чуде, что свершилось для Тюдора руками
Кузнеца, подкупленного мною, о чём, конечно,
Я уж умолчу, чтоб самому не быть обритым
Насмерть... Ну, а тем временем мой братец,
Уильям Стэнли, уже придвинулся к Тюдору
Со своим отрядом, чтоб первым присягнуть
Ему на верность, протиснулся через толпу
Телохранителей и повертелся перед новым
Королём хвастливо. Потом залез под куст
Боярышника, что на склоне рос, извлёк
Из-под него корону, которая упала со шлема
Ричарда, когда его своею алебардой сбил
Рис ап Томас. Мой брат корону о коленку
Отряхнул и возложил на голову Тюдора,
Сказав ему: «Ну вот, милорд, я вас короновал!».
Тем временем труп Ричарда раздели донага,
Одежду, всю в крови промокшую и в лоскутки
Разорванную, сняли. А королевские регалии
И перстни Тюдору отнесли. Всё остальное
Тут же расхватали мародёры. Обезображенный
Труп Ричарда связали, соединив колени короля
С локтями...

СТРАНДЖ.
А ступни ног? Их извлекли из-под коня?

СТЭНЛИ.
Не стали извлекать, их обрубили, а когда
Сняли с Ричарда одежду, увидели, что голени 
Его раздроблены и превратились в месиво
Кровавое, где вперемешку с расщеплёнными
Костями остались мелкие осколки от доспехов,
Обрывки тканей, кожи, мяса и хрящей...

СТРАНДЖ.
Итак, вы тело Ричарда связали... Что же дальше?

СТЭНЛИ.
Генрих Тюдор распорядился останки Ричарда
Доставить в Лестер и там повесить на воротах
Церкви на обозрение всему народу...

СТРАНДЖ.
Точнее, – на глумление...

СТЭНЛИ.
Не важно! Труп короля тогда же привязали
К седлу коня. Приставили надёжную охрану
И в Лестер повезли. Я тоже их сопровождал
Недолго. Мне захотелось посмотреть, как
Отнесутся люди к поверженному королю...
Но, к удивлению моему, они держались
Поодаль, словно боялись близко подойти
К нашей процессии и сожаление выразить
По поводу его кончины  иль сострадание
И жалость проявить, или хотя бы просто
Помолиться... Они нас обходили стороною,
Как будто бы не замечали вовсе. И лишь
Какой-то долговязый паренёк за нами
По дороге увязался. Он шёл за телом короля
И плакал...

СТРАНДЖ.
Возможно, дурачок какой-нибудь, из местных...

СТЭНЛИ.
Я тоже так подумал и стражников остановил,
Когда они его со злобной руганью пытались
Отогнать... Уж солнце припекало, зной палил,
А парень всё не отставал, всё шёл за королём
И плакал. Мне это показалось странным, и я
Ему арестом пригрозил... И даже повторил свою
Угрозу!.. И только после этого он нас оставил.
Сел на обочину дороги и оттуда наблюдал за
Нами, пока не скрылся из виду за поворотом.
Когда я возвращался в лагерь, чтоб разыскать
Тебя и с новостью счастливою поздравить,
Его уж не было на прежнем месте.
И кто поймёт их, деревенских дурачков...

СТРАНДЖ.
Так вы меня за тем и разыскали, чтобы
Поздравить со счастливым избавлением?
Но вы же сами отказались от меня!..

СТЭНЛИ.
Да полно тебе предъявлять счета!
Не ты король, а пасынок мой, Генрих!
Теперь мы заживём с тобой на славу!
Ты слышишь лязг оружия и крики?

СТРАНДЖ.
Да, но не понимаю их значения!..

СТЭНЛИ.
Тюдор справляет свой кровавый пир!
Всем тем йоркистам, что за Ричарда
Сражались и отказались присягнуть Тюдору,
Признать свою вину и вымолить прощение,
Тюдор велел нещадно головы рубить!
Там казни совершаются на поле битвы!...

СТРАНДЖ.
Так что, это йоркисты так вопят?

СТЭНЛИ.
Нет, это палачи кричат, разгорячённые
Кровавой бойней. Йоркисты же спокойно   
И неустрашимо идут на смерть... Пойдём! (Встаёт с колоды.)
Повеселимся и посмотрим, как головы
Этих глупцов слетают на траву, моргая
Удивлёнными глазами... А заодно и свою
Преданность продемонстрируем Тюдору.
Сейчас самое время это сделать!.. Ну?..
Что стоишь?.. Идёшь со мною на кровавый пир?

СТРАНДЖ.
Нет, я покину лагерь незаметно, чтобы
Пройти в ближайшую часовню и помолиться...

СТЭНЛИ.
Смотри, Тюдор тебе это потом припомнит!

СТРАНДЖ.
Я это знаю... Но так будет лучше.

                Уходят


Читать дальше: http://www.stihi.ru/2016/08/02/656