Июль

Любовь Григорьева 2
 Рецензия на "В разгаре лето" Вера Осыка
 http://www.stihi.ru/2016/07/24/5990

 К концу июль. В разгаре лето,
 Достала нудная жара.
 Всё солнечным залито светом,
 В реке резвится детвора.

 И брызги радужным салютом,
 Ложатся бисером в траву.
 Душа наполнена уютом,
 Стремится в неба синеву.

 И не смолкают птичьи трели,
 И колокольчики звенят.
 В полях хлеба уже поспели,
 Стога душистые стоят.

 И гром на небе торжествует,
 На землю шлёт свои приветы.
 Июль вовсю сейчас пирует,
 Ведь он, друзья, - макушка лета.



 Вільний переклад із російської на українську
 ЮЛИИ КУРОПАТА
 
 По травах йде, танцює літо,
 Дістала спека неможлива.
 В поклоні гнеться спіле жито,
 А річка тиха не бурхлива.

 Пірнають дружно в неї діти,
 Салютом хвилі розлетілись.
 Мов кольорові малахіти,
 На квітах бісером розбились.

 І душу радість наповняє,
 Злетіти хочеться до хмарок...
 У лісі сірий птах співає,
 Мовчать сороки - не до сварок.

 У небі грім, мов царь, панує,
 На землю шле свої привіти.
 А липень гордо бенкетує,
 Бо він хазяїн, друзі, - літа.