Орхан Вели Канык - Настанет день

Марина Ахмедова-Колюбакина
Из турецкой поэзии:

Орхан ВЕЛИ КАНЫК
(1914-1950)

НАСТАНЕТ ДЕНЬ

Настанет день, возьму я и уйду
Туда, где сети остро пахнут морем…
Тот остров мой, и я его найду,
Жестоко с буревестниками споря.

Здесь на земле такие есть миры,
Чьи тайны открываются случайно…
Там с шумом дым выходит из горы,
Взрываются цветы там, как шары,
А чайки там – особенные чайки.

Шквал перьев их приблизит этот день…
И синева мне в голову ударит,
И стану я, весь в солнечном угаре,
Похож на свою собственную тень,
Когда придет безумный этот день!

Перевод с турецкого
Марины Ахмедовой-Колюбакиной

ORHAN VELI KANIK

G;N OLUR

G;n olur, al;r ba;;m; giderim,
Denizden yeni ;;km;; a;lar;n kokusunda.
;u ada senin, bu ada benim,
Yelkovan ku;lar;n;n pe;i s;ra.
 
D;nyalar vard;r, d;;;nemezsiniz;
;i;ekler g;r;lt;yle a;ar;
G;r;lt;yle ;;kar duman topraktan.
 
Hele mart;lar, hele mart;lar,
Her bir t;ylerinde ayr; tela;!...
 
G;n olur, ba;;ma kadar mavi;
G;n olur ba;;ma kadar g;ne;;
G;n olur, deli gibi...