Сказка о Буратино на новый лад

Натали Польгун
    Папа Карло стал совсем уж старым,
    А шарманка слишком тяжела.
    Взгляд его потухший и усталый -
    Молодость давным-давно прошла.
    Как же быть, ведь кушать что-то надо,
    Где же денег можно раздобыть ?..
    Вдруг сыночек появился рядом :
    -"О работе должен ты забыть.
    Я теперь возьму твою шарманку
    И на площадь выйду вместе с ней.
    А начну я завтра спозаранку,
    Буду петь и развлекать людей."
    Папа Карло рад и горд за сына,
    Вырастил помощника себе.
    Умный и разумный Буратино,
    Не чета он разной голытьбе.
    Утром рано Буратино в город вышел
    И на площади шарманку стал крутить.
    Вдруг зазывАлу у театра он услышал
    И решил театр немедля посетить.
    Всё в театре пышно и красиво,
    Бархатные кресла в ряд стоят.
    В жизни не видал такого дива,
    А со сцены куклы на него глядят.
    Арлекин с Пьеро его заметив,
    Изумленья не смогли сдержать,
    Неожиданно так Буратино встретить,
    Даже в сказке не могли они мечтать.
   
    - Буратино!Вот кого нам надо!
    Где так долго, брат ты пропадал?
    Для театра ты - находка и награда
    И тебя весь люд наш кукольный искал.
    Буратино тут же к ним поднялся
    - Как узнать смогли вы обо мне?
    Я же тут случайно оказался,
    Ведь живу в другой я стороне.
    - О тебе Тортилла много говорила,
    Что душою добр, в быту неприхотлив.
    А уж как она тебя хвалила!...
    Молчаливый, терпеливый, не ленив.
    А хозяйка наша ищет мужа,
    Чтобы добр  и работящий был,
    Ведь в хозяйстве ей помощник нужен,
    Ну и чтоб беспрекословно ей служил.
    - Так а кто ж хозяйка ваша будет?
    Ведь её не знаю я совсем...
    (От меня, конечно не убудет,
    Только не хотелось бы проблем.)
    - А хозяйка наша - юная Мальвина,
    Красоты неписанной она,
    Скромная, нежна и не болтлива,
    Соглашайся, может то - твоя Судьба.
    Буратино призадумался немного...
    Что ж,жену красивую не прочь иметь.
    Может эта встреча предназначенная Богом?
    Вот бы только мне Мальвину посмотреть.
    Не успел подумать как на сцене
    Появилась девица - краса.
    То была хозяйка Мельпомены,
    Он такой ещё не видел никогда.
    Лицо серьёзное, но чуточку печально,
    А глаза как бусинки блестят.
    Выступает чинно, словно Пава               
    И с огромной голубой косой до пят.
    Буратино на неё взглянул и потерял дар речи.
    Да, девица слов нет, хоть куда!
    Он всю жизнь мечтал об этой встрече,
    Круглолица, молода, не высока.
    Сердце глупое в груди забилось,
    Заблестели глазки в то же час,
    Время для него остановилось...
    Под венец? Да прямо хоть сейчас !
    На него Мальвина посмотрела,
    Глаз прищурив и поджавши рот
    И тихонечко себе под нос пропела:
    -"Маловат, конечно, но хоть не урод.
    Где же взять сейчас мужчин приличных,
    Чтобы добрым и послушным был?
    А в хозяйственных делах практичным
    И чтоб кукол всех моих любил.
    Ведь Тортилла так его хвалила,
    А уж врать ей просто ни к чему.
    Да и я его, уж вижу, покорила,
    Так что замуж за него  пойду.
    Отыграли свадьбу всем на диво,
    Папу Карло и Тортиллу пригласив,
    Только что-то вид у них тоскливый
    От таких нежданных перспектив.
    А Буратино всем вполне доволен,
    Жена ведь словно солнышко мила,
    Ну а то, что он попал в неволю -
    На это можно и закрыть глаза.
    Ведь он теперь добытчик - не до скуки,
    Заботиться он должен о семье.
    А ведь в семье то больше сотни кукол,
    Вот и работать вынужден вдвойне.
    Наш Буратино день и ночь в заботах:
    Придёт с работы - приберёт театр
    И даже в праздник,воскресенье и субботу
    Он трудится, как бедный эмигрант.
    Терпенья у него на всё хватает
    (Жене ведь нужно много помогать).
    Обеды варит, кукол заплетает,
    Как домработница! Ни дать, ни взять!
    Но слова доброго и ласки он не знает,
    Театром занята жена все дни.   
    А он лишь об одном давно мечтает,
    Чтобы зажглись в её глазах огни любви.
    Ну а любовь тут и не ночевала,
    Мальвина кукол обожала без ума.
    На них она и мужа променяла,
    Такая вот у муженька судьба!
    Терпел он долго и работал много,
    Театр отстроил новый, словно храм.
    Ведь прежний был уже почти убогий,
    Да уж и тесно было куклам там.
    Всё для Мальвины и её театра кукол
    Пол-жизни Буратино положил,
    А для себя он заработал только угол,
    Ведь большего он у жены не заслужил.
    Вот так и жизнь прошла, а счастья нет,
    Чего же в жизни он сумел добиться?
    И стал ему не милым белый свет
    И вот он к озеру пошёл топиться.   
    На озере Тортиллу заприметил
    (Она внучат качала на кувшинках).
    - Как хорошо, что я тебя тут встретил,
    Ты постарела, стала вся в морщинках.    
    - Да, Буратино, много времени прошло,
    С тобою мы давненько не видались.
    Ну как, тебе с женитьбой повезло?
    - Да нет, с Мальвиной мы расстались.
    Она меня, видать, и не любила,
    А я старался для неё, из кожи лез.
    Но всё моё добро она забыла,
    А шарм её и лоск давно исчез.
    Вот не пойму, что делал я плохого,
    Чем мог Мальвине я не угодить?
    Ведь не слыхал и ласкового слова,
    Не говоря о том, чтобы любить.
   
    -Ах, глупый, неразумный Буратино!
    Ей нужен был слуга,а не мужчина.
    Красой бездушной куклы ты пленился
    И, не задумавшись о будущем - женился.


                25\06\2016 г.