Уолт Уитмен - На ночном безлюдном взморье...

Филипп Андреевич Хаустов
На ночном безлюдном взморье,
Когда мать-старуха качает дочку, напевая хриплую песню.
Когда я смотрю на ясные звёзды, я думаю думу о ключе ко вселенным и о грядущем.

Обширное подобие сопрягает всё:
Все сферы, полные, ущербные,малые, большие, солнца, луны, планеты,
Все отрезки пространства, сколь угодно обширные,
Все отрезки времени, все неживые материи,
Все души, все живые тела, сколь угодно разные и пребывающие в разных мирах,
Всё проходящее в газах, водах, растениях, минералах, всех рыб и зверей,
Все народы, расы, дикарства, государства, языки,
Всех личностей что были или могут быть на этом шаре или на ином,
Все жизни и смерти, всё былое, сущее, грядущее,–
Обширное подобие простёрлось меж ними и простиралось во веки веков,
И будет вовек простираться меж ними и плотно держать, и окаймлять их.
_________________________________

Walt Whitman

On the beach at night alone,
As the old mother sways her to and fro singing her husky song,
As I watch the bright stars shining, I think a thought of the clef of the universes and of the future.

A vast similitude interlocks all,
All spheres, grown, ungrown, small, large, suns, moons, planets,
All distances of place however wide,
All distances of time, all inanimate forms,
All souls, all living bodies though they be ever so different, or in different worlds,
All gaseous, watery, vegetable, mineral processes, the fishes, the brutes,
All nations, colors, barbarisms, civilizations, languages,
All identities that have existed or may exist on this globe, or any globe,
All lives and deaths, all of the past, present, future,
This vast similitude spans them, and always has spann’d,
And shall forever span them and compactly hold and enclose them.