Чепуховинки

Лариса Ищенко2
Перевод - компиляция с иврита

Хоть и не точный перевод, а только подражание,
Не обойдите опус мой, читатели, вниманием...

Старый Ёж
Музыка и слова: Datia Бен Дор

Я расскажу про женщину по имени Эстер.
Однажды из квартиры она открыла дверь.
Идти куда-то собралась и вышла за порог.
А там сидел (и ждал её, наверно) носорог.
Пробрался смело в коридор да в комнату. И вот
Теперь у этой женщины непрошеным живёт.

А у соседа наверху по имени Авдон
Живёт давно как член семьи огромнейший гибон.

Есть (правда, дальний) родственник по имени Илья.
Всегда он носит в кошельке живого воробья.

Друг Ишаягу к пиджаку пришил большой  рукав,
Чтоб поселился в нём удобно маленький удав.

А на спине знакомого по имени Иса
Всегда сидит - не жалится - красивая оса.

Укладывался ночью спать Савватий, не спеша.
Под бок любил он положить престарого ежа.
Но скоро ёжик надоел. Хозяин так решил:
Пускай заменит молодой зубастый крокодил.

И жил когда-то человек по имени Ханан.
Ста мокрыми лягушками наполнил свой карман.
Пришлось Ханану как-то раз прийти на светский бал -
Он там квакушек как презент всем дамам раздавал.


- Таких на свете чудаков встречается немало.
И это только часть из них,- мне бабушка сказала.