Тебя со мною нет, но в чём я виновата?

Валентин Панарин-2
Таня  Вагнер. Перевод с немецкого
«Ich sah wie meine Traeume schmelzen.
Я видела как плавятся мои сны»

Всходило солнце ярко жёлтым апельсином
И облака зажглись, как розовые свечи.
День пробудившийся спешил ко мне навстречу.
Сон улетал, как лист оранжевый с осины.

Я вспоминала сладкий вкус вина «Моретти»,
Вкус поцелуя, запах утреннего холода.
Смотрела в небо на пылающее золото.
Твой образ таял на глазах при ярком свете.

Тебя со мною нет, но в чём я виновата?
Хотя б намёк мне дали гаснущие звёзды.
Но солнце всходит и искать наверно поздно,
Что при ночной луне дарил ты мне когда-то.