Корма это не пуп, а

Светлана Каплун
    При всём моём уважении к академику Андрею Анатольевичу Зализняку…

    Читаю работу «О профессиональной и любительской лингвистике» и почти сразу натыкаюсь на не очень удачный пример: «Скажем, заметив, что английское слово poop ‘корма’ сходно с русским словом пуп, любитель задумывается: в чём тут дело?.. Любитель не осознаёт того, что случаи близкого сходства (или даже совпадения) внешних оболочек каких-то слов из разных языков не составляют ничего исключительного, особенно если слова короткие. Напротив, с точки зрения теории вероятностей было бы крайне удивительно, если бы их не существовало...»

    Как я понимаю, Андрей Анатольевич абсолютно уверен, что между английским poop и русским пупом никакой связи нет. Но я-то лингвист-любитель! Значит, мне можно. Посмотрим, что получится?

    Во-первых, мы имеем дело с родственными индоевропейскими языками. Даже не двумя, поскольку кроме русского и английского, я обязательно поинтересуюсь немецким (сам трёхосновный и повлиявший на современный английский) и «репрезентативной» латынью. На немецком сказались славянские языки, а на латыни – этрусский. С какого-то боку там обязательно окажется и русский!

    Конечно,  poop – это не пуп, а попа (корма). Смешно, но даже буковка «о» для них общая. У греков звучит чуть-чуть иначе: Афродита КаллИпига — Афродита с красивыми ягодицами. Интересно, почему пигалица – женского рода? А свинья (pig) – потому что «грязное» животное? Вот и английское слово poop имеет следующие значения: корма, полуют, дурачок, говно, пах, бесхарактерный человек… Так что корма – это точно попа. (Но по поводу английской свиньи далее возникнет ещё одна версия. Только я её озвучивать не буду. Она достаточно простая.)

    А вот русский пуп ближе к английскому puppy (щенок). Догадались, почему?

    Щенок – детёныш. А пуп что такое? Это обрыв. При рождении младенца соединяющую его с матерью пуповину перевязывают и обрезают. Получается пупырышек, который со временем видоизменяется во впадинку, рубец.

    Вот и в английском есть такое слово как  pup (молокосос, щенок).  Поэтому считаю очевидной общую основу для русского «пуп» и английского puppy. Смешно, но похоже, что даже буковка «у» совпадает! Правда, англичане и здесь читают неправильно…

    Но почему именно щенок? Он и на латыни puppy. А вот волк  - lupus. Это имеет прямое отношение к волчице Капитолийской, которая вскормила близнецов Ромула и Рема. Интересно, кто был у них папой? Он и на английском pa и на латыни Pater, pappa.

    А вот французский поплин. Ткань с поперечным мелким рубчиком. Предположительно восходит к лат. papalis «папский», далее из papa «папа». Опять случайное совпадение между «папой» и «рубчиком»?

    Интересную информацию к размышлению даёт этимология слова «пуп». Происходит от праславянского попь. От него произошли русск. пуп, пупок, пупырь, пупыш «росток, почка» (санскрит: Пеп - "ягодка"), укр. пуп «почка», в.-луж., н.-луж. рuр «пуп, почка, бугор». Родственно латышск. раmрt «набухать, надуваться» и лит.  раmрti, pampstu «разбухать», раmрlys «толстяк», рumра «головка; кувшинка» (кажется, я начинаю что-то понимать про «папу»; вот и китаец Паньгу однажды очень сильно вырос). Казалось бы, какое отношение к литовской кувшинке может иметь помпон? «Помпон» происходит из среднефранцузского языка, pompe - "комок лент". Французы явно чего-то недосказали или недопоняли!

    Вот и с помпой та же история. Помпа как "насос" произошла через голл. роmр  из исп., порт. Bomba. А помпа как "торжественная обстановка" выводится через стар. нов.-в.-н. роmре  или прямо из франц. роmре от лат. роmра, греч. pompe "триумфальное шествие": pempo "посылаю, отправляю". Конечно! С попой это никоим образом не связано. Так профессионалы-лингвисты решили! От попы только пук получается.

    Кстати, puppy – щенок, а пупсик кто? Уменьш. от пупс, далее из нем. Puppe «кукла», из вульг. лат. puppa, далее из класс. лат. pupa «девочка, кукла», из праиндоевр. *pu- «надуваться; пухлый».

    Вот мне интересно, чем корма от носа корабля отличается? Я так думаю, что объемом. Поэтому возьму на себя смелость утверждать, что есть всё-таки связь между англ. Poop и русским «пуп»! А какая, вы уже и сами легко понимаете.

    Можно было бы на этом выводе поставить точку. Но… Между папой и Poop я вижу ещё одну интересную связь. Попробую объяснить.

    Корма — задняя часть корпуса корабля. Форма подводной части кормы в определённой мере влияет на управляемость судна и сопротивление воды его движению. Как правило, рядом с кормой располагались управляющие элементы корабля (руль, судовые колёса, винт и т. д). Поэтому здесь обычно находились капитан и его помощники.

    Если вы помните уроки истории, то на небесной ладье путешествует египетский бог Ра. Шумеры почитали бога Сина. Его также изображали в образе старца, который пересекает ночное небо на своей светящейся ладье. Согласно «Калевале» уплывает на ладье Вяйнемёйнен. Славянские боги тоже плывут на ладье…

    Есть такое выражение "пуп земли". Пуп Земли — космологическое понятие центра мира в различных религиозно-мифологических традициях. Интересно, можно ли его отыскать на корабле?

    Статья написана при всём моём искреннем уважении к академику Андрею Анатольевичу Зализняку. Как говорится, аmicus Plato…



------------------------------------------



    Я не заостряла внимание на паре папа - попа. Но что интересно: попа - это конец, а начало что? Рот. Логично предположить оглушённое "д". Род. Вот какой Змей живёт внутри нашего тела! Случайно ли змеем был Апоп? Правда, египтяне решили, что он плохой. Но опять же, это сказали R1b...

    Вот здесь меня профессиональные лингвисты легко к стенке прижмут:  *rъtъ ещё праславянское слово (ну-ну, прижмите-ка лат. rat-крысу к стенке)! И не наблюдается там никакой оглушённой Д. Но... от него же произошли др.-русск. рътъ «острие, клюв» и болг. рът «пригорок». Это только верованиями наших предков можно объяснить. Недаром орёл двуглавый на гербе!

    А что связано с предками? Род! А вот здесь становится интересно: "Рот чаще всего ассоциируется со способностью кушать, потому на Руси чаще всего «ртами» считали число людей в семье..." Род - родственная группа людей и рты - семья. Случайное совпадение? Тогда продолжу: рать (из праславянского языка) - войско (группа людей), артель - группа лиц, объединившихся для совместной работы (но почему-то из лат. ars (ген. artis) «ремесло, занятие; искусство, наука»), орда (тюркское)- первоначально объединение нескольких кочевых племён под властью одного хана, орден -  сообщество лиц, связанных общею целью и особыми правилами жизни (от лат. ordо (-inis) «ряд, вереница, отряд»). Есть-таки чередование д-т!

    Само слово *rodъ связано чередованием гласных с церк.-слав. редъ (но редька от  лат. radix (корень)); словенск. rediti, redim, "кормить, растить"; др.-инд. vrаdhant - «поднимающийся», vrddhаs «выросший, большой, старый», дорийское orthоs «прямой, правильный, истинный». По-моему, словенское "редити" в смысле "кормить" очень хорошо сочетается с русским словом "рот".

    Следующий момент. Рот, зев, губы какого цвета? Красные. Рдеют они (лат. red; итальянское rosso (говорят, отсюда наш "розовый"); нем. rot; англ. red, ruddy (ру-мяный)). "Рдеть" от руда (красный). А что мы подразумеваем под "родная кровь"?.. Так что это всё взаимосвязанные понятия. И очередное подтверждение чередования д-т. А также Родина-Русь-Рось?

    И очередное подтверждение чередования д-т. Начало - это "рот"? Рассмотрим такие слова как ретро и рудимент. Латинское retro - назад. Рудимент - от лат. rudimentum «начало, первооснова», т.е. тоже назад? На ротацию (оборот)похоже. Но... "рудимент" выводится из лат. rudis «необработанный, неотделанный; грубый», далее из праиндоевр. *raud- . А "ротация" - из  лат. rotatio «вращение, круговое движение», из rotare «вертеть, кружить, вращать», далее из rota «колесо», из праиндоевр. *rot- «катить». Это, между прочим, похоже на змею, кусающую себя за хвост, верно?

    Многовато праиндоевропейских корней получается. Перечислю лишь некоторые:

rot- «катить»
re-, red- (назад): рус. вертеть?
!rеd- (царапать, скоблить, глодать)
reidh- (ехать) {reidi > ridi}
ret- (бежать, катиться)
reudh- (красный, румяный): рус. рыжий
Rtko- < H2Rtk’o- (медведь) {artko}: Арктика
reu;- (открывать, пространство); предположу - рёв, рык, речь (ведь вначале было СЛОВО)
   



------------------------------------



    О птичках... Папа и попугай. Найдём ли что общего?

    Попугай. Происходит от ст.-франц. рареgаi или исп. рараgауо, от арабск. babaghа. К арабам пришло от персов - babga. Этимология персидского слова не вполне ясна, подозревают звукоподражание...

    Персы - иранцы. В фарси нашла: арбаб – господин. Не понятно. Смотрю санскрит: баба - отец. Интересные пары: папа - попугай, баба (санскр. отец) - babga (перс. попугай). Добавлю: монгольский "тоть" и таджикский "тути" (попугай) - тату, тятенька. Добавлю: латынь parrot - попугай (а делится на Пэр Род...). Не путать с русским словом "порода" (по Роду). И с египетским богом Луны и письма Тотом тоже не путать.

    Чтобы хоть как-то прояснить ситуацию, решила обратиться к именам.

Бабу: хинди "чиновник - индус". Кстати, бабуин. Происходит от франц. babouin «бабуин», далее из неустановленной формы; обычно исходная форма считается звукоподражательной.

Баб: 1. арабское "дверь". 2. армянское "дедушка". Дед-Чур?
Баба: 1. персидское имя "папа, папочка". 2. тюркское "дедушка".
Пап: армянское "дед- священник".
Папа, Папий, Папила, Папилин, Паппа и др. - греч. "папа, отец".
Из собачьего: Барбос от итальянского barba - борода (хотя я бы поделила на бар-босс; как англичане про бороду говорят - beard и beaver; ну да хозяин барин).


    Интересно, а какой он, папа-дедушка-предок?

Папп: греческое [pappos] - дед, отец. Эпитет Зевса.
Памва: греческое имя "пастырь всех".
Памвон: греческое [pamfonos]"волосатый" или [pambotos] "кормилец".
Памф: греческое [pamfaes] - светлый, прозрачный.
Памфамир: греческое "всего лишенный".
Памфалон: греческое имя "из всех родов, разноплеменный".
Памфил: общий друг (греч.)

    Но, поскольку "попугай" - персидское слово, поинтересуемся на Востоке: "А какой Он?"

Бабар: персидское имя "тигр".
Баг: хинди "тигр". Санскрит: багха - тигр.
В древности иранцы (в том числе и мидийцы-курды) употребляли по отношению к богам слово "Бага", означающее "распределяющий (блага)". Бага с древнеиранского переводится как "Бог". Ваге: армянское имя  [Vahe] от персидского "самый лучший".
Бавр: афганское "леопард".
Бавар: персидское имя "самоуверенный".
Бава: славянское имя "забавный, медлительный". Интересно, почему?

    Попугай - babga. Смотрю наиболее близкие по звучанию формы:

Бабек: персидское имя "младенец". Попка-дуррак?)
Бабич: персидское имя "малыш".
Бабкен: армянское имя от персидского "младший сын отца".
Бабик: армянское, от персидского Бабак "маленький папа".
Из собачьего: Бобик, обычно беспородный. Перевода нет. Придётся в обход идти. Бобик - (в армии, правоохранительных органах) обиходное название небольших вседорожных автомобилей советского производства; (в артиллерии) разговорное название 76-миллиметровой пушки (самый большой калибр - мортира Little David - 914 мм). Так что Бобик тоже малыш.

    Европейцы тоже кое-что слышали.
Бавон: голландская (Bavon) форма имени Павел от латинского "маленький". Но это не простой малыш.

Вавила: "Стоящий у ворот Бога, из Вавилона" (арам.). Город Вавилон -  от аккад. Bаbili или Babilim «врата богов». Не поэтому ли англ. babbie, bubby, но и tot? Итальянский bambino. Опять "м" почему-то влезла...

    Ещё одно имя хочу отнести сюда же: Бакир - арабское "обучающийся, изучающий, исследователь". К попугаю это, конечно, мало относится. Но из всех птиц он, вероятно, самый способный ученик.

   



------------------------------



    О птичках поговорили, хочу вернуться к свинкам. Вот ведь какое противоречие: свинья на англ - pig и  swine. Русское свинья, англ.  swine, нем. schwein. Ближайшее Сварга и Сва, свет. Могу не настаивать.

    Но pig... В русском языке есть пигалица (маленькая, неприметная) и пичуга (птичка, от "пикнуть", звукоподражательного происхождения по Фасмеру; только санскритское "пика" - кукушка, разве звукоподражательное?). Да и "печака" - на санскрите "сова" (?!). Русский вариант очень хорошо сочетается с итальянским piccolo (маленький). Поклон что такое? Согнуться, чтобы стать меньше. Поклонение - принизить себя, возвысив кого-то. Очень соблазнительно "пекло" - жар, в котором всё скукоживается, а то и исчезает без следа. Вернёмся к pig. Разве свинья маленькая?! А вот английский pigeon (голубь) по размеру  небольшой.

    С голубем история вот какая: происходит от старо-франц. pygoun, pijun, от позд. лат. pipion-, pipio «птенец», от pipire «чирикать». Ага! А я-то уже подумала, что от Пайк: персидское имя "вестник-посланец, посланник". Согласитесь, почтовые голуби не просто "чирикают"... Кстати, на санскрите крыло, перо - пакша; птица - пакшин. Нет, крылья не чирикают! И бабочки не чирикают. Фр. papillon - бабочка -  от лат. papilio. Да вот же: пигмей - заимствование в XIX в. из лат. яз., где pygmaeus < греч. pygmaios «(величиной) с кулак», суф. производного от pygmе «кулак». Голубь примерно такой и есть.

    Ещё одна нелепица. Что такое пиксель? Это наименьший элемент поверхности визуализации на мониторе, матрице цифровой фотокамеры или растровом графическом изображении. Т.е. "самый маленький". Но происходит от лат. pictura «живопись», от гл. pingere (прич. прош. pictus) «живописать, писать красками». Откуда в "пикче" заложен смысл "небольшой"?

    Свиноматка - она big (большая). Или точнее: из относительно маленькой вдруг "раздувается" до очень большой. Получается, что английская pig родом из праиндоевр. *pu- «надуваться; пухлый». Не это ли подразумевали греки своей Калипигой, которая "с красивыми ягодицами"? Вот и на санскрите путта - ягодицы. Но "путра" уже означает "сын", потому что Питар - отец.

    Так что свинья - очень даже чистое животное. Смотрите:

Пайкар: персидское имя "образ, тело".
Пакдаман: персидское имя "непорочная".
Пакиза: персидское имя "чистая, аккуратная, стройная, быстрая".
Пайцар: армянское "сверкающая".

    Самое удивительное, что ислам всё это перечеркнул!  Однако, появляется Пакистан. Название для государства ещё в 1933 году предложил студент-мусульманин Чаудхури Рахмат Али, учившийся в Кембридже. Пакистан буквально означает «страна чистых», это акроним: «П» — от Пенджаба, «А» — от афганцев с границы (то есть пуштунов СЗПП), «К» — от Кашмира, «С» — от Синда, а «тан» — от Белуджистана.

    Если быть внимательным к тому, на что указывает санскрит, то для Востока чистое и сверкающее связано с образом птицы (а кабан для них - кола; клыкастый как для нас секач?). Что-то ещё связано с птицей...

    Дело в том, что есть латинское имя Пакта - обещанная. А ещё была богиня Пакс (мир). Но она для Рима совсем не древняя. Алтарь этой богини был сооружен по воле императора Августа в 13—9 гг. до н. э., после его возвращения из Испании и Галлии. Другое дело для греков! У них богиня мира - Эйрена, одна из Гор. Эйрена - Иран, очередное звукоподражание... Не получилось у меня найти подходящую пару для Пакс. Разве что пери? Пракрити тоже как-то не очень... Зато есть персидское имя Пегах: рассвет. (Это богини зари Ушас и Астарта. Где-то здесь...) Да, птица! Голубь - птица мира. И птица очень древней богини любви Афродиты-Венеры (тоже утренняя звезда).

    В Европе имя Пег, Пейги тоже широко распространено. Но оно каким-то образом выводится от Маргариты (лат. жемчуг). Есть ещё экзотическое имя Пекуния: от латинского pecunia "деньги". Но, скажу я, не всё то золото, что блестит. Сверкает-то ещё и Перкунас! Был ли он таким же защитником от волков как римский Фавн Луперк?

    Матерь-Сва, кстати, тоже в образе птицы воплощается. А что же свинья? Такой чести она удостоена, очевидно, за свою плодовитость.