Александър Геров Литературный утренник

Красимир Георгиев
„ЛИТЕРАТУРНО ЧЕТЕНЕ” („ЛИТЕРАТУРНЫЙ УТРЕННИК”)
Александър Цветков Геров (1919-1997 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Анна Ахматова


Александър Геров
ЛИТЕРАТУРНО ЧЕТЕНЕ

С безброй деца салонът беше пълен,
със глъчка и шушукане потайно.
Когато към децата се обърнах,
мен ме потресе една страшна тайна:

че от децата има в мен по нещо,
че капка моя кръв и тях вълнува.
Обгръщах ги със поглед и усещах
изобщо, че смъртта не съществува.

Очите ми отворени прозяха
в дълбочините на велика бездна:
и мен да погребат след време щяха,
но аз не можех вече да изчезна.

Децата, птиците, скалите черни,
луната над морето засияла –
единосъщна, цялата материя
във този миг се беше осъзнала.


Александр Геров
ЛИТЕРАТУРНЫЙ УТРЕННИК (перевод с болгарского языка на русский язык: Анна Ахматова)

Детьми был зал наполнен до отказа –
Гуденье, шепоток со всех сторон.
Я посмотрел на лица их и сразу
Притих – глубокой тайной потрясен:

Ведь страсть моя волнует души эти,
Во мне же затаен такой секрет,
Которым обладают только дети.
И понял я, что смерти вовсе нет.

И, словно наклонясь над пустотою,
Я становлюсь чем дальше, тем сильней:
Пускай мой прах смешается с землею,
Уже я не смогу исчезнуть в ней.

Луна посередине небосвода,
И дети, и скала, и птиц полет –
В великом единении природа
Вдруг в этот миг себя осознает.