Нещо ще се случи - Однажды так случится

Весела Йосифова
НЕЩО ЩЕ СЕ СЛУЧИ

И когато ме отричаш,
подир думите ми тичаш,
мразиш се, че ме обичаш,
а пък ме обичаш шумно.

Даже рибите в морето
чуват мъжкия ти повик
и устите им бездумни
все за мен говорят.

Стъпките ти тичат
подир мисълта за мен -
нито вятър, нито буря
може да ги заличи.

Нещо ще се случи -
бягаш срещу мен
и като ме стигнеш
може да ти кажа:

„Май че те обичам!
Затова се мразя!”

Весела ЙОСИФОВА


ОДНАЖДЫ ТАК СЛУЧИТСЯ

(Вольный перевод
с болгарского языка
стиха Веселы Йосифовой
«Нещо ще се случи»)

И когда меня оттолкнёшь,
после искренних слов моих,
ты любовь в леднике замкнёшь,
скроешь звонкие наши дни.

Видишь: рыбы на глубине
растворят в океане крик...
всё, что мог бы сказать ты мне, –
их безмолвием говорит…

Только ноги твои бегут –
даже мысленно – вслед за мной,
и ни буря, ни ветер злой
не влияют на твой маршрут…

Так случится, что – чуть дрожа –
мне навстречу сам прилетишь
и, приблизившись, руки сжав,
неожиданно закричишь:

«Я отвергнуть свой мир готов,
чтоб с тобой разделить любовь!»

ПЕРЕВОД: Владислав ЕВСЕЕВ