Бернард Эчепаре, Тайная любовь, Наварра, 1545 г

Бернард Эчепаре (баск. Bernard (Bernart; Bernat) Etxepare, франц. Bernard D'Etchepare) —
баскский писатель, пастор баскского королевства Наварра в костеле Сен-Мишель-ле-Вье
(Saint-Michel-le-Vieux) в Сен-Мишель (Saint-Michel) и викарий в Сен-Жан-Пье-де-Порт
(Saint-Jean-Pied-de-Port), автор первой изданной на баскском языке книги под названием
«Первые плоды языка басков» (оригинальное название на латыни «Linguae Vasconum
Primitiae»), вышедшей в 1545 году в Бордо (Bourdeaux). Она представляет собой сборник
стихов религиозного, эротического и автобиографического характера, что показывает
насколько было открытым общество королевства Наварры, просуществовавшего с начала
IX века (первоначально как графство) вплоть до 1589 г., см. подробнее в Википедии:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Наварра_(королевство)

          Крайне любопытно, что баскский язык в сборнике стихов Бернарда Эчепаре довольно
архаичен, причем лексикон, использованный Бернардом Эчепаре в его книге, уже был
архаичным на момент публикации. Предполагаю, что средневековый баскский писатель
специально придавал текстам некоторый аспект архаичности, чтобы усилить эффект
значимости для религиозных текстов, зная о благоговении басков перед преданиями
старины глубокой, передаваемыми из уст в уста несомненно красивым, но мало понятным
языком. Что до самого баскского языка, то баскский язык не похож ни на один из известных
языков мира и является изолированным, генетические связи которого пока не установлены,
см. подробнее в Википедии: https://ru.wikipedia.org/wiki/Баскский_язык

           Также неизвестно и само происхождение басков, известных в более ранний период
как племя васконов. Гипотеза о дальнем родстве басков с грузинами (а заодно и с армянами),
равно как и их языков, не нашла своего подтверждения. Явно натянутая близость была
«найдена» на основании созвучных корней и мнимо похожих слов, большинство из которых,
особенно так называемые «армяно-баскские параллели», при тщательной проверке через
специализированные словари не выдерживают никакой критики, учитывая хотя бы тот факт,
что армянский язык является индоевропейским, а баскский — нет. Совпадение около двухсот
грузинских корней и некоторое количество подтасованных слов из армянского с баскскими
в более чем полумиллионном баскском словаре, является довольно сомнительным доводом,
ибо такое количество совпадающих слов можно, к примеру, найти в африканском языке
суахили и русском языке. Вот, например: ngurumo (суах.) — гром, гроза; kuku — курица,
кукушка; yai — яйцо; angle — угол; jicho — око; mimi — (я, меня); sita — шесть; saba — семь
(нем. sieben, санскрит sapta) и т. д. Мне хорошо известны эти примеры, т. к. проблемой этих
совпадений занимался мой нынешний супруг, являющийся лингвистом по образованию,
который, изучая язык суахили, случайно обнаружил ничем необъяснимые совпадения
ряда слов языка суахили с индоевропейскими языками, что привело его к мысли, что
древний предок индоевропейских языков — это случай гибридизации нескольких семей
языков, причем далеко не все из них ностратического, т. е. отдаленно родственного порядка.
Таким образом, общие слова или корни в разных языках могут иметь место, но носители
этих языков не всегда могут быть родственными. Впрочем, все мы — от Адама и Евы,
а учитывая, что человечество зародилось именно в Африке, то можно предположить,
что некоторые слова или корни дожили до наших дней с еще более древних времен.

             Возвращаясь к теме баскского языка, скажу лишь, что достоверные связи близкого
родства баскского с иберийским и аквитанским вымершими языками подтверждены
рядом исследований на базе письменных источников методом сравнительного
анализа баскологами Кальдо Мичеленой и Хоакином Горрочатеги, которые сделали
сопоставительные таблицы отдельных слов: https://ru.wikipedia.org/wiki/Аквитанский_язык 
Баскские легенды говорят, что этот народ прибыл с какого-то острова после Потопа.
Это несомненно наводит на размышления, т. к. сразу вспоминается библейский миф
о Ноевом ковчеге, а также его более ранний шумерский вариант в виде мифа о Зиусудре
или его аккадского переложения об Утнапиштиме. Поскольку я принадлежу к евреям-
сефардам, чьи предки в 1928 - 1929 гг. приехали из-под Бильбао (город в Испании, ныне
(с 1979 г.) часть автономного образования Страны Басков) в СССР строить Биробиджан,
то я, как еврейка, привыкла себя причислять к потомкам Ноя, спасшего человечество от
Потопа. Тут вроде бы всё ясно, но непонятно само появление нас, евреев, вообще
как народа с подобным названием. Согласно Торе, формирование нас, как евреев,
произошло после четырехсотлетнего египетского плена в связи с договором Бога
и Моисея (Мойше), что упоминается в книге Исход, когда Моисей привел евреев
в Землю Обетованную под названием Ханаан. Нахождение народа до египетского
плена упоминается в Пятикнижии (извините, но я, наверное, все же атеистка и, вдобавок,
еще пессимистка) как-то расплывчато, что наводит на подозрение, что египетские фараоны
пленили евреев в каких-то совсем других землях. Однако, каких? С. М. Дубнов,
российский еврейский историк, публицист и общественный деятель, один из классиков
и создателей научной истории еврейского народа (см. о нем материал в Википедии),
в своей книге «Краткая история евреев» касательно нас, евреев, пишет следующее:
«Предки еврейского племени раньше жили в Вавилонии, затем переселились на север -
в Арам, а потом перекочевали в Ханаан. В Ханаане этим переселенцам дали название
"евреи" ("ибрим", "хабири"), что означало "заречные", пришедшие с того берега, с берега
Евфрата. Во главе евреев, переселившихся в Ханаан, стоял старейший в их роде — Авраам.»
См. источник: http://www.rubiteka.ru/kratkaya-istoriya-evreev
             Всё вроде бы правильно, если бы не одно «но»… В момент так называемого
жительства евреев в Вавилонии, самой Вавилонии еще не было, т. к. на этом месте
тогда существовало государство Шумер, в котором проживали шумеры… Ассирийцы,
пришедшие на эти земли и создавшие Вавилон на месте древнешумерского города
Кадингирра, появились значительно позже. Собственно, о Вавилоне см. в Википедии:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Вавилон
             Это означает, что предки евреев пришли (а, возможно, приплыли) в Шумер из
какой-то другой земли, которая, возможно, находилась на Пиренеях или еще точнее,
на Пиренейском полуострове. Древнее название евреев «ибрим» указывает на это,
т. к. в древности на территории этого полуострова проживал очень созвучный этому
названию народ иберийцы, родство которых с басками практически является
доказанным случаем. Добавлю также, что странным является факт, что древнееврейский
язык практически является диалектом ханаанейского (финикийского) и примерно на
97% совпадает с ним, т. к. «по морфологии и лексике близок к древнееврейскому»
(см. в Википедии: https://ru.wikipedia.org/wiki/Финикийский_язык ), однако, евреи никогда
не отождествляли себя с финикийцами и не считали себя одним с ними народом, а учитывая,
что евреи часто перенимали у других народов языки, которых у евреев ныне более двадцати,
то всё становится ясным: скорее всего финикийский язык был евреями заимствован.
Хочу также добавить, что именно эти 3% не совпадающих с финикийским языком
древнееврейских слов находят свое родство в корнях именно в баскском. Какие я могу
еще доводы привести? Об этом можно хотя бы судить на основе данных генетических
исследований населения Перинейского полуострова, опубликованных на американском
сайте «AJHG» («American Journal of Human Genetics») в моем переводе с английского:
http://www.cell.com/AJHG/abstract/S0002-9297(08)00592-2

             «Большинство исследований разнообразного генетического материала Европы
были сосредоточены на крупномасштабной изменчивости и вариативности, связанных
с событиями в доисторические времена, в том числе с миграциями и интервенциями в
исторические времена, также оказавшими глубокое воздействие на генетический вид
населения. Иберийский (Пиренейский) полуостров является подходящим регионом для
изучения демографических процессов сравнительно недавних событий, поскольку его
новейшая история связана с довольно длительным проживанием двух совершенно
разных популяций с различным географическим происхождением и их специфическими
культурными и религиозными особенностями… […] В соответствии с исторической
хронологией, анализ распространения гаплотипов и их разнообразия в конкретных
гаплогруппах свидетельствует о том, что сефардический еврейский компонент является
наиболее древним.» (сайт «American Journal of Human Genetics», перевод Ирины Леви).

             Исходя из подтвержденных данных о том, что сефардический еврейский компонент
(касательно иберийцев) на Иберийском (Пиренейском) полуострове является наиболее
древним, приведу другие данные с сайта «Генофонд.рф», которые подтверждают уже
генетическое родство басков и иберийцев: http://генофонд.рф/?page_id=4610

«ДНК древних иберийцев указала на происхождение басков и подтвердила их генетическую
изоляцию. Древняя ДНК с Иберийского полуострова, видимо, дает ответ на загадку народа
басков, чье происхождение уже долгое время интригует археологов и лингвистов.
Генетически баски оказались потомками ранних европейских земледельцев и отчасти —
местных охотников-собирателей. Представление об их длительной генетической изоляции
подтвердилось. А вот откуда возник ни на кого не похожий язык басков, специалисты могут
только предполагать. Новые результаты получены при анализе полных геномов древней ДНК
останков с Иберийского (Пиренейского) полуострова. Статья с результатами исследования,
проведенного под руководством профессора шведского университета Уппсала Маттиаса
Якобссона (Mattias Jakobsson), опубликована в журнале PNAS.[…]
[…] Изоляция басков подтверждается генетически (отсутствием кавказско-азиатской и
африканской примесей) и авторы объясняют этот факт тем, что их популяцию обошли
миграции – как времен Римской империи, так и вторжение мусульман из Северной Африки,
начавшееся в 711 году.» Сайт «Генофонд.рф», статья «Загадочные баски оказались потомками
первых земледельцев», ссылка: http://генофонд.рф/?page_id=4610

             Таким образом, вывод напрашивается сам собой, что древнейшее население
Иберийского (Пиренейского) полуострова, каковым являются иберийцы и их потомки баски,
по всей видимости относятся к тому же самому компоненту, что четко подтверждается
генетическими исследованиями. Также очень важен сам факт, что иберийцы и баски
не имеют в генах кавказско-азиатской и африканской примесей, т. е. древний иберийский
сефардический компонент не является афро-азиатским. Это недвусмысленно говорит
о том, что, возможно, предками евреев являются иберийцы.

             Теперь несколько слов о моем переводе. Переведенное мной произведение баскского
писателя под названием «Amoros sekretuki dena» (в переводе «Тайно любят все») Бернарда
Эчепаре является одним из самых популярных произведений в его сборнике стихов «Первые
плоды языка басков». Впервые я о нем узнала, еще проживая в Израиле, услышав его по
спутниковому TV в виде песни. Я хорошо уловила смысл его слов, но многие слова мне были
неясны, т. к. это был древний текст. Баскский язык наряду с испанским и еврейско-испанским
языками в моей семье передан традицией, поскольку отношусь к баскским евреям, которые
в конце 20-ых годов прошлого века выехали из-под Бильбао (Испания, ныне ее автономное
образование Страна Басков) в Советский Союз строить для советских евреев Биробиджан.
О нас же, баскских евреях, скажу следующее, что мы — особая группа евреев-сефардов,
уцелевших в средние века в горах Басконии от произвола испанской короны, к которым
впоследствии примкнула другая часть испанских сефардов-репатриантов, бежавших из
средневековой Испании. Баскония — это другое название Автономного Сообщества
(Страны Басков), которое «является частью одноимённого исторического региона,
территория которого распространяется также на Автономное Сообщество Наварра
(тождественное одноименной испанской провинции) и Северную Страну Басков на
юге Франции», см. материал в Википедии: https://ru.wikipedia.org/wiki/Страна_Басков   
Что до Биробиджана в ЕАО (Россия, СССР), то Биробиджан — это международный
город, который строили не только советские евреи, но также евреи из западных стран
(Испании, Франции, Германии, Польши), в том числе и еврейские коммунисты из США,
что явствует из материала этой статьи: http://jhistory.nfurman.com/teacher/09_228.htm 
Более подробно на эту тему см. в другой публикации: http://www.stihi.ru/2016/06/05/1897
             Хотела бы также в заключении статьи добавить, что перевод данного произведения
порывалась сделать давно, но этому препятствовала обстановка семейной жизни в Израиле,
связанная с неприятием моего супруга в отношении моих баскско-еврейских корней, а
также его неверность по отношению ко мне, в связи с чем я развелась с ним, вернув себе
фамилию рода и желание соответствовать традициям моей семьи. Думаю, что только
благодаря разводу я смогла обрести наконец себя, заняться поэтическим творчеством,
а также найти человека, который стал моим настоящим спутником жизни, соответствуя
всему, что для меня является важным.

Ирина ЛЕВИ

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%

использованные работы для смыслового исследования
средневекового текста произведения Бернарда Эчепаре:

1. Учебное пособие для изучения средневековых текстов из книги
Бернарда Эчепаре «Первые плоды языка басков» с пояснениями
и заданиями на современном баскском языке, см. стр. 11

https://www.docdroid.net/eAzkn5o/1-etxepare.pdf.html

2. Критическое издание к произведениям Эчепаре из сборника
«Первые плоды языка басков», Бильбао, см. стр. 142 - 149
Bernard Etxepare, «Linguae Vasconum Primitiae», Bilbao:
Real Academia de la lengua vasca - Euskaltzaindia y Ediciones

https://www.docdroid.net/seCIJnW/etxepare.pdf.html

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%

БЕРНАРД ЭЧЕПАРЕ, Наварра, 1545 г.

перевод с баскского языка Ирины Леви

V. ТАЙНАЯ ЛЮБОВЬ, Бернард Эчепаре, 1545 г.

(«Тайно любят все» в баскском оригинале)

Прекрасная дама из снов украла вдруг сердце мое,
при мыслях о ней я дрожу, дышать не могу я совсем.
Полюбит ли дама меня, как сердцем люблю я ее?
Приблизиться к ней не могу, боясь оттолкнуть ее тем.

О, если б зерцало имел с магической силой такой,
чтоб тайно однажды я мог ей сердце мое показать
и мысли ее обо мне узреть в нем с любовной тоской,
чтоб нехотя ей как-нибудь конфуза в душе не создать.

Красивой создал ее Бог, увы, для терзаний моих,
в попытке сдержать зов крови я мучился ночью и днем.
О, если бы встретился с ней, то сердцем бы замер я в миг,
не в силах ей даже сказать о муках отчаянных в нем.

О, если б узнала мой ум, тотчас полюбила меня.
О, если бы был я царем, — царицей была бы для глаз.
Когда бы желала она, не расставались ни дня,
все дети мои и ее родными бы стали у нас.

Когда бы раскрыл сердце ей, признался ей в чувствах моих,
а та бы мне с гневом в ответ, то это пронзило б меня
быстрее, чем дротик любой, что в сердце врезается в миг,
упал бы я замертво тут на месте как от огня.

Как всё затмевает вокруг лишь утренняя звезда,
так точно она среди всех, что мучают нас за вранье,
и правильно, пусть же она всем норовом сводит с ума,
по счастью, рожден все же тот, кто будет в объятьях ее.

Как к ней направлялась тоска, что душу рвала всё сильней,
пусть Бог наставляет ее, чтоб сердце направить ко мне,
чтоб быть пораженной насквозь отчаянной болью моей
и делать охотно мне то, что сам я желал лишь во сне.


%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%

баскский средневековый оригинальный текст:

http://www.vc.ehu.es/gordailua/Etxepare_1.htm

оригинальный текст в современной орфографии:

(в разных источниках разные варианты орфографии)

по ссылке ниже см. среди прочих по названию:

https://wikisource.org/wiki/Linguae_vasconum_primitiae 

по ссылке ниже см. на стр. 102

https://www.yumpu.com/en/document/view/54011061/ 

звучание баскского текста в песне:

http://www.mp3tunes.tk/download?v=5IxzpQncMWw 

та же песня в видеоклипе:

https://www.youtube.com/watch?v=5IxzpQncMWw   


Bernart Etxepare (Bernard D'Etchepare)

V.  AMOROS SEKRETUKI DENA, 1545

Andre eder jentil batek bihotza deraut ebatsi,
harzaz orit nadinian deus ere ezin iretsi;
nik hura nola, nahi nuke hark banenza onetsi;
ezin benturatuz nago, beldur dakion gaitzi.

Mirail bat nik ahal banu hala luien donoa,
neure gogoa nerakutson sekretuki han barna,
han berian nik nakusen harena ere nigana,
hutsik ezin egin nezan hehin ere hargana.

Ene gaizki penatzeko hain ederrik sortu zen,
gaoaz eta egunaz ere gaizki nizi penatzen;
harekila bat banadi, bihotza zait harritzen,
neure penen erraitera are eniz ausartzen.

Ene gogoa baliaki. maite bide ninduke;
ni errege balin baninz, erregina lizate;
hura hala nahi baliz, elgarreki ginate;
haren baurrak eta eniak aurride oso lirate.

Balinetan nik banerro hari neure bihotza
eta gero balin balit respuesta bortitza,
dardoak bano lehen liro erdira ene bihotza;
duda gabe eror nainde han berian hilhotza.

Artizarrak bertzetarik abantaila darama:
halaber da anderetan ni penatzen nuiena;
hanbat da eder era jentil, harzaz ero narama;
zori honian sortu date haren besoan datzana.

Ene gogoa noia baita zuzen jarri hargana,
haren' ere Jangoikoak dakarrela nigana,
ene pena sar dakion bihotzian barrena,
gogo hunez egin dazan desiratzen dudana.

___________________________________________________________

на рисунке к тексту: образ Дамы из Эльче, реконструированный
по изображению древнеиберийской статуи, датируемой IV веком до н. э.:
https://s27.postimg.org/m7riuslz7/Dama_de_Elche.jpg

об этой статуе см. материал в Википедии:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Дама_из_Эльче


Рецензии
Ира, дорогая!!! У меня нет слов, чтобы передать мои чувства! Ваш талант не имеет границ, а душа светла и чиста!!!!

Наталья Гарбуз   08.06.2016 17:00     Заявить о нарушении
Спасибо за теплые слова, Натали. Я думаю, что здесь гораздо
важнее талант баскского автора, чье произведение мною
переведено на русский язык, а меня можно похвалить
разве что только за добросовестный труд.

Ирина Леви   08.06.2016 22:01   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.