Шуточно об этимологии

Лариса Ищенко2
Огорошить

Ну, подруга, огорошила,
Пожелав всего хорошего:
Мол, и сердцу не прикажешь,
И насильно мил не будешь.
Я не сразу понял даже,
Что меня теперь не любишь.


Во времена Ивана Грозного боярина, который врал за столом царя, обсыпали горохом. Делали это внезапно, сзади. Понятное дело, он сильно удивлялся, поражался и даже пугался. Оттуда и пошло: огорошить - поразить, удивить, ошеломить (ударить по шелому ).




 Подложить свинью

Когда смотрел у вас меню,
Сказал, наверное, неясно:
Я блюдо заказал без мяса -
Вы подложили мне свинью.

Треугольный боевой порядок «свинья» считался весьма грозным.
 Возможно, потому-то слова «подложить свинью» (кому-либо) и стали
означать: устроить крупную неприятность. Любопытно, что в немецком языке
 идиоматическое выражение «иметь свинью» означает «везение». «Эр хат швайн» («он имеет свинью») –
 ему везет.



Стоять как вкопанный

- Ты зря стоишь как вкопанный,
Застенчиво робея.
Я жду твоё признание.
Так будь же посмелее!

До Петра 1 преступников живыми вкапывали почти по пояс в землю.




С гулькин нос, ни гроша за душой

Хоть зарплата с гулькин нос,
За душой нет ни гроша -
Пусть, но жизнь всё ж хороша:
Тёщу чёрт домой унёс.

Когда-то считалось, что душа находится в ямочке между ключицами,
где носили деньги. Отсюда душа нараспашку.