Милый друг... Воспоминания 2013 года

Елена Каминская7
Рецензия на «Йди назустрiч!» (Елена Каминская7)
- Салют, Лена!
Не ты водил тропинкой в поле,
не я плела тебе венок.
Но помню те цветы доколе
меж нами есть в душе мосток...
В следующий раз непременно согласую с тобой подстрочник!.
На твоё Природа Берегиня сделала перевод Елена Юшманова. Сопоставляю со своим. В каждом свои + и -
Я делаю литературные переводы. Вольными их назвать можно, ибо трактую широко, не буквально, мысль автора. Вместе с тем вольными мои переводы назвать нельзя, ибо я передаю ритм, мелодию перевоисточника.
- До нових зустрічей, Друже!
Евгений Глебов-Крылов   03.01.2013
- Спасибо, милый друг, ценю общение с тобой!!!
Елена Каминская7   04.01.2013
- Персонально обращаю внимание, Друже. Теперь в конкурсе начинаем писать Ёё, различать
- , – , —
и следить за синтаксисом. Может, щиро дякую кто скажет)))
Евгений Глебов-Крылов   05.01.2013
- У меня только дефис получается (ноутбук и мобилка). Спасибо, милый друг!
Елена Каминская7   05.01.2013
- Слава те, Оспидя! Выбил-таки показания! Тады снижать не будем, если что!)))
Евгений Глебов-Крылов   05.01.2013
- Справедливые Вы и добрые! Приятно общаться!!!
Елена Каминская7   05.01.2013

Рецензия на «Первопроходец» (Елена Каминская7)
- Какая ты молодчина, Лена!!!
Классные же стихи!!!
А ещё я зашёл поздравить с первым местом:
25 Максим Горький http://www.stihi.ru/2013/01/05/83
1. Елена Каминская7
2. Inoplaneteanka, Алевтина Коновалова, Елена Христенко
3. Татьяна Сорокина 3, Светлана Баранник
Очень рад, давно ты на первое не выходила, а тут такой сюр. забубенила — МОЛОДЦА!
""Космос и Вселенная! О, мысли!" —
Ванечка поджарился на печке,
Глядь в окно, а там они повисли:
Странно одноглазо – человечки..."
Елена Каминская7 05.01.2013 14:49
Евгений Глебов-Крылов   07.01.2013
- Дважды УРА-УРА! Спасибо, милый друг!
Елена Каминская7   07.01.2013

Рецензия на «Цiна життя» (Елена Каминская7)
- Салют, Лена!
Как жизни ценность нам измерить?
Будь отрок юный ли – старик,
Минуют радости, потери,
На дне души – к чему привык.
Воздвигнем стены мы из камня –
От сердца к сердцу не пройти…
Встречаем радость пониманья,
Там, где внимания мосты.
Улыбкой ласковою, словом
Одарят нас – в груди тепло.
Как солнца вспышкою сверхновой
Лучами стены разнесло…
По камушкам, чтоб жизнь мы длили,
Самих себя творя с листа.
Бог есть любовь и нежность лилий.
И эта истина проста.
Глянь?
Евгений Глебов-Крылов   06.02.2013
- Спасибо, милый друг, письмо отправила, но загляни в эту тему ещё раз!
Елена Каминская7   11.01.2013
О ВИДАХ ПЕРЕВОДА
АВТОРСКИЙ ПЕРЕВОД
1. Перевод, выполненный автором оригинального текста
2. Особый вид перевода. С абстрактной точки зрения — это идеальный путь воссоздания оригинала на другом языке, ибо лучше автора никто оригинал не знает. В то же время в автопереводе возможны значительные трансформации исходного текста, недопустимые при переводе подлинника другим переводчиком. Поэтому критерии точности и вольности в приложении к авторскому переводу также несколько видоизменяются.
3. Перевод поэтом-билингвом своего поэтического произведения на другой язык. Автоперевод может представлять собой оптимальное и совершенное воссоздание оригинала или его модификацию с учетом своеобразия восприятия переводного варианта иноязычной аудиторией.
4. Это в принципе наиболее надежный вид перевода, поскольку никто лучше самого автора оригинал не знает. Однако такой подлинный авторский перевод возможен только в случае абсолютного двуязычия автора оригинала, что встречается очень редко. Можно также утверждать, что это не только самый надежный вид перевода, но и высшая форма перевода, ибо оригинал и переводной текст порождаются одним и тем же человеком, способным творить на двух языках. Именно в этом случае можно с уверенностью говорить о переводе как творческом акте, приближающемся по своей природе к созданию оригинальных стихов. Кроме того, именно в авторских переводах могут появляться языковые формы, которые в потенциале могли бы обогатить язык перевода.
АДАПТАЦИЯ
Это более свободная форма в отличие от переводов и используется в основном для пьес (комедий) и поэзии; темы, герои и сюжет обычно сохраняются, культура языка оригинала преобразовывается в зависимости от культуры языка перевода и текст переписывается.
БУКВАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД
Это перевод, в котором грамматические структуры на языке оригинала преобразуются в ближайшие эквиваленты грамматических структур на языке перевода, но лексические слова переводятся так же отдельно, без контекста.
ВОЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД
1. Эквивалентность на уровне описания ситуации, в лучшем случае на уровне сообщения; при этом информация, переданная на уровне высказывания и языковых знаков, остается обычно невоспроизведенной.
2. Перевод, осуществляемый на более высоком уровне, чем тот, который достаточен для передачи неизменного плана содержания при соблюдении норм ПЯ.
3. Уяснение общего содержания, его передача на другом языке вне зависимости от языковой формы оригинала, т.е. следование содержанию.
4. Вольный перевод — это перевод-переложение, он имеет субъективный характер.
5. Установление соответствия между текстами в переводе на уровне клю-чввой информации без учета формальных и семантических компонентов исходного текста.
6. В теории художественного перевода можно определить как художественное поэтическое произведение, написанное на основе иноязычного оригинала, но отличающееся от него по своим стилистическим параметрам и характеризующееся низким показателем точности.
7. Перевод, воспринимающий основную информацию оригинала с возможными отклонениями, но не имеющий ее.
8. Перевод ключевой информации без учета формальных и семантических компонентов исходного текста.
ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД
Это перевод, в котором порядок слов на языке оригинала сохраняется и слова переводятся только в широком значении не принимая во внимание контекст. Дословный перевод, при правильной передаче мысли переводимого текста, стремится к максимально близкому воспроизведению синтаксической конструкции и лексического состава подлинника. В тех случаях, когда синтаксическая структура переводимого предложения может быть и в переводе выражена аналогичными средствами, дословный перевод может рассматриваться как окончательный вариант перевода без дальнейшей литературной обработки. Однако такое совпадение синтаксических средств в двух языках встречается сравнительно редко, чаще всего при дословном переводе возникает то или иное нарушение синтаксических норм языка перевода. Несмотря на то, что дословный перевод часто нарушает синтаксические нормы русского языка, он может применяться при беглом, черновом переводе текста.
ИДИОМАТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД
Он воспроизводит «сообщение» оригинала, но имеет тенденцию искажать некоторые нюансы значения, отдавая преимущества коллоквиализмам и идиомам, которые не существуют в оригинале.
ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПЕРЕВОД
Он пытается предоставить точное контекстное значение оригинала в таком виде, в котором и контекст и язык полностью приемлемы и понятны для читателя. Ввиду расхождения в синтаксической структуре языка оригинала и языка перевода, редко оказывается возможным сохранить при переводе форму выражения. В интересах точности передачи смысла бывает необходимым при переводе прибегнуть к изменению структуры переводимого предложения в соответствии с нормами русского языка, т. е. переставить или даже заменить отдельные слова и выражения. Точная передача смысла оригинала нередко связана с необходимостью отказа от дословности, от попытки близкой передачи формы подлинника.
СВОБОДНЫЙ ПЕРЕВОД
Он воспроизводит текст на язык Перевода, не придерживаясь стиля, формы или содержания оригинала.
СМЫСЛОВОЙ ПЕРЕВОД
Он отличается от «Точного перевода» только тем, что он должен принимать во внимание больше эстетическое значение текста на языке оригинала.
ТОЧНЫЙ ПЕРЕВОД
Пытается воспроизвести точный контекстный смысл текста оригинала в ограниченных рамках грамматических структур на языке перевода.
Евгений Глебов-Крылов   11.01.2013
- Спасибо, буду знать!
Елена Каминская7   12.01.2013
Именно - разнесло стену на камешки преодоления, мы идём по камням в жизни, преодолевая их, смысл в этом. Если "взорвало", то что осталось... Если "раздвинуло", то где камушки... Не заметила изменения текста и вопроса раньше.
Елена Каминская7   12.01.2013
- ЦЕНА жизни - поэтические переводы, 06.02.2013 http://www.stihi.ru/2013/02/06/7271
достаточно вольный, не всё понял...
Евгений Глебов-Крылов   06.02.2013

Рецензия на «Жемчужина - душа» (Елена Каминская7)

- Зело экспрессивно, будто дело в Якутии, Оймяконе, Норильске — городе на сваях в вечной мерзлоте, а не в Украине.
Дуже ДОБРЕ!
Напужався...))))
Евгений Глебов-Крылов   14.01.2013
- Спасибо, милый друг, в Украине 25 градусов мороза тоже, что в Якутии 50 градусов, ХОЛОДНО)))!
Елена Каминская7   14.01.2013

Рецензия на «Свiтла втiха. Перевод Светланы Груздевой» (Елена Каминская7)
- Салют, Лена!
Класний переклад, эквиритмичный, першоджерело дуже вдохновительный.
Евгений Глебов-Крылов   19.01.2013
- Спасибо, милый друг!
Елена Каминская7   19.01.2013

Рецензия на «Прости, люблю!» (Елена Каминская7)
- Сильно написано, Лена!
Жизненно. Образы яркие, запоминающиеся...
Евгений Глебов-Крылов   25.01.2013
- Спасибо, милый друг.
Елена Каминская7   25.01.2013

Рецензия на «Матiнка-зима» (Елена Каминская7)
- Ох, не можна мені товмачем бути! Вічно я відсебеньки додам! Але ритм, я ухватываю. кажись.
Все ветви убаюкала Сама,
Прикрыла одеялом, словно деток.
Поёт уж не метелица — Зима,
По дебрям сна она идёт с приветом!
Все гілки приспала Сама,
Прикрила ковдрою, немов діток.
Співає вже не метелиця - Зима,
По нетрях сну вона йде з привітом!
Шкода, що я ледар. І писати новий лінуюся.
Один конкурс і тримає...
ДОБРО!
Евгений Глебов-Крылов   27.01.2013
- Дякую, милий друг, все в житті іде від ХОЧУ, а ЛІНЬКИ - захисна реакція організму на стреси))). Доречі, ти передумав робити переклад вірша "Ціна життя"?
Елена Каминская7   28.01.2013
- Не то, что передумал. Нашему пахарю моченьки нет. Работа основная не даёт отоспаться. А если я не отоспался, я ничего не могу! "Защита от стресса" срабатывает)))
Евгений Глебов-Крылов   28.01.2013

Рецензия на «Подарили котёнка» (Елена Каминская7)
- ПРЕЛЕСТЬ, ЛЕНА!
Всё прелесть. Я обожаю рыжих кошаков и вообще всех кошек.
Евгений Глебов-Крылов   31.01.2013
- Спасибо, милый друг, помню твою привязанность к этой теме!
Елена Каминская7   31.01.2013

Рецензия на «Уходит время» (Елена Каминская7)
- Салют!
Голубки! Летят сквозь стену.
Это понял я мгновенно.
Я ж и Рыська без затей
Выпускаем... голубей! ((((( ; )))));
Евгений Глебов-Крылов   02.02.2013
- Спасибо, милый друг, замечательные Жека и Рысик!
Елена Каминская7   03.02.2013
- Вечером выложу перевод http://www.stihi.ru/2013/01/11/5900 Эквиритмичен, ярок игрой звуков. Но во многом вольный, ибо подстрочник в каждой строфе содержал непонятку. В общем я так закончил:
"Бог есть любовь и нежность лилий.
И эта истина проста".
Если понравится, буду рад, если будут замечания по смыслу, сделайте. Доработаю непременно. Нужно бы установить почтовое сообщение на случай новых переводов. Моя почта работает со всеми адресами.
Евгений Глебов-Крылов   06.02.2013

Рецензия на «Останнiй день» (Елена Каминская7)
- Салют, Лена!
Вот подстрочник выдал транслятор всё, вроде, понятно.
5/6 ямб
Последний день, ещё сердце не молчит,
Ещё не знает вечности без света,
Еще с небес желанная лазурь
Радует глаз, стелется приветливо.
Последний день, а рядом - все свои,
В делах, словно в улье те пчелы.
Поют голосистые соловьи,
Не ведают о том, что в сердце колет.
Последний день в улыбке пройдет,
Все видели ее, как счастье оклик.
Уже очень скоро солнце зайдет...
И сердце не ищет больше спокойствие.
Последний день! Ожерелье из звезд
Вот-вот развесит луна над домами..
Еще разрешение есть - один важный шаг,
Успеешь ли то, что не сделал годами?
Последний день, а сердце уже не то,
Уже чувствуешь мрак, отчаяние.
А может, все обойдется и пройдет...
В последний момент о чем же то сердце мечтает?
Подправь подстрочник, если что и вышли через "написать автору".
Дай знак. Очень хочется ещё раз попробовать себя в переводе.
Слово бджоли мені відомо по казці "Пан Коцький" українською мовою. По цій казці ми з моїм 4-м загоном инсценнировку робили в піонертаборі і зайняли друге місце.
; ДОБРО!
Евгений Глебов-Крылов   07.02.2013
- Спасибо, милый друг, Вы с подстрочником МОЛОДЦЫ, поправок не будет! Удачи!
Елена Каминская7   07.02.2013
- Хорошо сработал, значит, транслятор. Договорились, беру в план!
Почту получила? С предыдущим разобраться. Тогда транслятор не смог 3 слова перевести, а ритм мне нравился и смысл общий...
Евгений Глебов-Крылов   07.02.2013
- Загляни на почту.
Елена Каминская7   07.02.2013
- Слям!
Когда тире разделяет что-то, то предполагается однопорядковость. Кролики - мясо, кролики - шерсть. Вспомнил старый телеролик.
Смысл " Цена всему – итог усилий" как раз, на мой взгляд, обессмыслился..
Всё обретём ценой усилий,
И эта истина проста.
Тоже вариант, полубессмысленный. Не получается грамотно по-русски пока...
Буду ждать. Решение само придёт в голову. Пока стоит палиатив...
Евгений Глебов-Крылов   07.02.2013
- Палиатив, так палиатив! Будем ждать белое облачко(нужную мысль))!
Елена Каминская7   07.02.2013
- ЭТО стихотворение тяжело переводить морально, но оно достойно перевода. Починаю працювати!
Евгений Глебов-Крылов   09.02.2013
- Жду ответа здесь или на почте. хочется выложить перевод завтра. Опять без привнесённых образов не обошлось. хотелось яркости, хотелось цельности.
у меня-то в тему: "Благодарность" http://www.stihi.ru/2010/07/17/800
Евгений Глебов-Крылов   09.02.2013

Рецензия на «Женщина-весна» (Елена Каминская7)
- Дуже гарно, но за исключением первой строфы уж больно рифмы грамматичны.
А эта лесная-весная просто для Маяковского допинг, а свечу-лечу это не кричу-торчу, за которые Высоцкого укоряли.
Словом, ДОБРО!
Евгений Глебов-Крылов   08.02.2013
- Спасибо, милый друг, и не поругал)))! Когда писала этот стишок, знала только, что на концах строчек должны быть рифмы созвучны. а больше ничего не знала)))!
Елена Каминская7   08.02.2013

Рецензия на «Алёнкины забавы зимой» (Елена Каминская7)
- Крутая девчонка, качок, как я понял)))
А фотка просто монументальна!
Моё ништякк!)))
Евгений Глебов-Крылов   10.02.2013
- Спасибо, милый друг!
Елена Каминская7   12.02.2013

Рецензия на «Что для меня ты...» (Елена Каминская7)
- Салют, Лена!
С днём св. Валентина!
;+;=;;
Евгений Глебов-Крылов   14.02.2013
- Спасибо, милый друг, лови поцелуй воздушный!
Елена Каминская7   14.02.2013

Рецензия на «Подяка» (Елена Каминская7)
- САЛЮТ!
Очень благодарен, что перевод сохраняет ритм.
Получил деревянный подстрочник интерактивного Яндекс-толмача http://translate.yandex.kz/
Во время прощания с миром вспомню,
Запах листьев тополя терпкий,
Ветра гриву, что скользит по краю,
И ручьев дождевых свободный покрой.
Я вспомню и, как сожмет дыхание
Наслаждение жизни на земле:
В полумраке ресниц хороших красоту,
Нежные ароматы, пряные, хмельные.
Бесценное вспоминаю счастье:
Это и улыбка, вечно живая,
Сожаление, что в человеке не погас,
И Чайковского нотные чудеса.
Вспомню и детские мечты,
Дым костров, журчание реки,
А в ответ - слезы на благодарность
Потекут по морщинам щеки.
Не стыдясь, льются так обильно,
Языков любимой в дар - расцвет.
Это короткое прощание, заблаговременное
С пуповиной прожитых лет.
И тогда, в день пасмурный, или ночью,
Найдёт черная молния, Дар языков
Может успею, скажу: «Боже вечный
Я отжил, вот я: пепел и пар...
Понятно теперь, насколько трудно делать перевод, если не владеешь обоими языками, друже мiй?
Стал читать стихотворение и оно понятнее этого подстрочника, во как! Таким образом, я начинаю лучше чувствовать мову.
; РАХМЕТ! ДУЖЕ-ДУЖЕ ДОБРЕ!
На болгарский меня переводил трижды Красимир Георгиев, а на мову так в первый раз.
Так я від цього кольору і пахну весь!)))))
Евгений Глебов-Крылов   16.02.2013
А фото просто прелесть!!!!
Евгений Глебов-Крылов   16.02.2013
Дякую, милий друг, рада, що вгодила тобі.
Я і не казала, що перекладати - легко))!
Намагалася не погіршити твій вірш! Ще не вважаю себе достатньо освідченою, щоб братися за переклади, тому і свої не перекладаю, тримаю на потім))). Та зізнаюся, перекладати мені сподобалось, твій вірш я повністю зрозуміла, і він мені близький до душі.
Можеш ризикнути і запропонувати ще вірш для перекладу!
Елена Каминская7   17.02.2013
- Ну, тебе, если потренироваться, гораздо легче переводить в обе стороны! Начало положено? Вперёд!
Евгений Глебов-Крылов   17.02.2013
- Теряюсь я в выборе, у тебя всё замечательное, предложи сам то, что наиболее мелодично!
Елена Каминская7   17.02.2013

Рецензия на «На тройке с бубенцами» (Елена Каминская7)
- Красивая публикация!
Напоминает о масляной неделе...
ДОБРЕ!
Евгений Глебов-Крылов   19.02.2013
- Масленица 2013 года с 11 марта по 17 марта
Евгений Глебов-Крылов   19.02.2013
- Спасибо, милый друг, на тройке с бубенцами долетим до масленицы мигом!
Елена Каминская7   21.02.2013
- "Ехали на тройке с бубенцами..." — какая песня! Коронка Нани Брегвадзе, когда мы жили ещё в одном бараке на 15 комнат. Ностальгия...
Евгений Глебов-Крылов   21.02.2013

Рецензия на «Пленённый генерал» (Елена Каминская7)
- Март. Восьмое. Генерал,
В кухне тостер поломал?)
Евгений Глебов-Крылов   23.02.2013
- Спасибо, милый друг, а у меня и тостера-то нету)))))
Елена Каминская7   23.02.2013

Рецензия на «Лесе Украинке» (Елена Каминская7)
- Салют! Это чистый 4 амфибрахий типа рубай АААА.
-!- -!- -!- -!-
Пусть тело тщедушно, в нём гордая сила.
Стоит монумент для Батьківщины милый.
Пусть губы умолкли, она говорила
О вишенках спелых, о доле постылой...
Одна песня мной написана на текст переводной "Колыбельная".
Загорелся, но ты же знаешь, получится вольный, достаточно вольный перевод - пересказ.
; ДОБРО!
Евгений Глебов-Крылов   25.02.2013
- Спасибо, милый друг, пусть будет вольный, лишь бы тебе нравилось))
Елена Каминская7   25.02.2013
- Елена Каминская в переводах с украинского - поэтические переводы, 03.03.2013 http://www.stihi.ru/2013/03/03/8936
Евгений Глебов-Крылов   23.04.2013

Рецензия на «Жду тебя на улице Застенчивой!» (Елена Каминская7)
- Рифмы недурственные, Лена!
Евгений Глебов-Крылов   01.03.2013
- Спасибо, милый друг, за рифмами, видимо, и шутки не видно)))! Хорошо, что ты пришёл в Солнцеград!
Елена Каминская7   01.03.2013

Рецензия на «Идеал» (Елена Каминская7)
- Лена!
Весьма искусно рифмы выстроены.
(я тоже увлекаюсь сочетанием дактилической и мужской рифм и улыбнулся). Мне кажется, Вознесенский да Высоцкий так часто писали и ещё сие не приелось, так как прочие все АвАв пишут))))
Я ещё хочу сказать. что образы ярки, экспрессивны, красочны.
Словом, удача!
Евгений Глебов-Крылов   05.03.2013
- Спасибо, милый друг!
Елена Каминская7   06.03.2013

Рецензия на «Блиноедка» (Елена Каминская7)
- Прелесть!
То-то меня сегодня в киоск тянуло, где блинчики бывают!)
Евгений Глебов-Крылов   11.03.2013
- Приятного, милый друг)!
Елена Каминская7   12.03.2013
- Ой, не говори, кума! Обновления и на ноутбуке и на ПК, пока сеть не нстрою буду как на вокзале. Но блинов поем днём, блин!)))
Евгений Глебов-Крылов   15.03.2013

Рецензия на «Уловки весны» (Елена Каминская7)

- Салют!
Мне так "булавки птиц завесили" не глянулись, точнее было бы "булавки птиц пришпилили деревья", но тоже как-то вычурно. А в целом, конечно, атмосфера полная свежего ветерка весеннего.
Хорошее настроение создаётся, Лена.
ДОБРО!
Евгений Глебов-Крылов   15.03.2013
- Спасибо, милый друг, когда булавки продают набором, то они разного размера висят на самой большой, как птицы ветку завесили и деревья))!
Елена Каминская7   15.03.2013
- Выставил "шалун и влюблённые" как вольный пересказ "Любопытный ветерок". Перевёл только 6 из семи. Поленился переводить всё. Почему? Две темы потому как. Вот и пересказал начало и вернул к началу. Рондо, так сказать...
Евгений Глебов-Крылов   15.03.2013

Рецензия на «Снiговина» (Елена Каминская7)
- Благодарю за шанс, Лена!
Дерево поддаётся обработке))
Евгений Глебов-Крылов   19.03.2013
- Удачи, милый друг!
Елена Каминская7   19.03.2013
- Глянь, друже, дай ЦУ: http://www.stihi.ru/2013/03/21/9378
Евгений Глебов-Крылов   21.03.2013

Рецензия на «Доленосна жiнка» (Елена Каминская7)
- Чудненький 4/5 ямб. Пушкин!)
29 марта ровно год, как скончалась в больнице Оксана Макар. Красивая девушка. Изнасиловали и выкинули на помойку мажоры. Забыть не могу...
+++
Евгений Глебов-Крылов   24.03.2013
- Спасибо, милый друг, видно, Пушкин о мне укоренился))))! Не думаю, что Оксана Макар при жизни тех мажоров стала роковой женщиной...
Елена Каминская7   24.03.2013

Рецензия на «Втiкачка...» (Елена Каминская7)
- Салют, Лена!
Согласен с Игорем. Это мне хочется перевести как Весна-беглянка. А морозенки как холодные душой. Даёшь санкцию?!
+++
Евгений Глебов-Крылов   27.03.2013
Увы, Друже, плохо переводы читают, а если и читают, рец не пишут, а ведь красивые получаются стихи. Но мне до такого отношения по барабану, я с удовольствием решаю эти творческие задачи. Это удовольствие процесса мне важнее публики и её опа-опа! Пішли вони всі в МеЖо!) Да, ныне электронная цензура запрещает писать слово zhopa!))))
Евгений Глебов-Крылов   27.03.2013
- Спасибо, милый друг, удачи! Я бы так и перевела, как ты решил!
Елена Каминская7   27.03.2013
Думаю, нам не Опа-Опа нужны, а понимание и поддержка тех, чьим мнением мы дорожим, от тебя я жду именно этого, и отдавать стараюсь тем же! Спасибо за помощь!!!
Елена Каминская7   27.03.2013 10:28   Заявить о нарушении / Удалить
- Как наберётся с десяток переводов автора Елена К., я создам сводный файл с твоим именем в заголовке. Так решил, его и буду "раскручивать". Я ведь злой и упёртый. Просто у раскрутки свои хитрости.

Евгений Глебов-Крылов   27.03.2013
Но переводить, как оно не получится я полюбил!
Евгений Глебов-Крылов   29.03.2013

Рецензия на «Крылата Дева - cюрреализм» (Елена Каминская7)
- Свят-свят! Приснится ещё)
+++
Евгений Глебов-Крылов   31.03.2013
- Неужто девы не снятся, милый друг?))))Спасибо!
Елена Каминская7   31.03.2013

Рецензия на «Розумна жiнка» (Елена Каминская7)
- Адже весело і мудро. Дуже добре!
А я согласен с автором В. Гельм. ГОРЕ ОТ УМА - сказал Грибоедов. "Догадал меня чёрт родиться в этой стране с умом и талантом..." - написал в письме Пушкин. Но, что несомненно, так умной женщине легче прикинуться дурочкой, чем дурочке напустить умный вид)))
Евгений Глебов-Крылов   02.04.2013
Ещё 3 СТИХА ТВОИХ ВКЛЮЧИЛ В ПЛАН ПЕРЕВОДА!
ТАК НЕ ВСТИГ ВЗЯТИ, А ТИ ЦЮ КРАСУ ПІДКИНУЛА!)
Евгений Глебов-Крылов   02.04.2013
- Спасибо, милый друг, лучше пусть выбор будет, УДАЧИ!
Елена Каминская7   03.04.2013
- Матушка (зима)
http://www.stihi.ru/2013/04/06/8631
дай замечания, друже мiй, будь ласка...
Евгений Глебов-Крылов   06.04.2013

Рецензия на «У них - апрель!» (Елена Каминская7)
- Весны прицел - Амур стрелою в лоб...
Кто посмотрел - в озёрах глаз утоп!))
Евгений Глебов-Крылов   05.04.2013
- А сколько "утопленников" весной появляется!)) Спасибо, милый друг!
Елена Каминская7   05.04.2013

Рецензия на «Апрелинка» (Елена Каминская7)
- Салют!
Плохо тянет видио мой комп, а стихи красивые.
ДОБРО!
Евгений Глебов-Крылов   07.04.2013
Перевод СОН...
http://www.stihi.ru/2013/04/07/9879
Евгений Глебов-Крылов   07.04.2013
- Спасибо, милый друг!
Елена Каминская7   09.04.2013

Рецензия на «Пташка летiла...» (Елена Каминская7)
- Нехай летить пташка невеличка! Чито маргорито!)
Евгений Глебов-Крылов   11.04.2013
- Правильно не "Чито-грито чито-маргарито", а "Чито гврито, чито маргалито". Это означает: "Птичка-невеличка, птичка-жемчужинка".
Спасибо, милый друг!)))
Елена Каминская7   12.04.2013

Рецензия на «Старушка» (Елена Каминская7)
- Достойно цитированя, Лена!
Евгений Глебов-Крылов   18.04.2013
- Спасибо, милый друг!
Елена Каминская7   18.04.2013
- Лена, ты подала заявку на конкурс в КлуСло? Ведь очень сильное стихотворение и условие соблюдено. А вообще я пристрастен, тут и разговора нет. Но НРАВИТСЯ ОЧЕНЬ!!!
Евгений Глебов-Крылов   20.04.2013
- Заявку подала, только потому, что тебе понравилось))!
Елена Каминская7   20.04.2013
- В конце концов ты ничего не потеряешь!!!
Евгений Глебов-Крылов   20.04.2013

Рецензия на «Сказка для взрослых» (Елена Каминская7)
- Так Алёнка поладила с ёжиком. У нас как-то жил зимой. Оз, хлопотно. В природе бы он спал.)
С теплом.
Глебовы   18.04.2013
- Временное перемирие)! Лучше природы есть только живая! Спасибо!
Елена Каминская7   18.04.2013

Рецензия на «Старушка» (Елена Каминская7)
- Написано необычайно сильно!
Успехов Вам!
Глебовы   18.04.2013
- Спасибо, Ольга!
Елена Каминская7   18.04.2013
- Я так рада, что Женя меня познакомил с самыми верными друзьями, участниками супермарафона, с тобой, Лена!
- Глебовы   29.07.2013 И я дорожу Вами! Обнимашки)!
Елена Каминская7   30.07.2013

Рецензия на «Зраджена» (Елена Каминская7)
- Приветствую, Лена!
Скажу Евгению, чтоб переводил да покрасивше!)
Смысл, вроде, ясен. Размер тоже...
+++
Глебовы   21.04.2013
Преданая в смысле брошенная, так?
Глебовы   21.04.2013
- Онлайн-перевод перевёл: зраджена - преданная, но это слово имеет два значения, брошенная - не подходит! Её не бросили, а из-под тишка словом ли оружием ранили, или убили. Спасибо, Оленька!
Елена Каминская7   21.04.2013

Рецензия на «Спи, мой мальчик, ночь темна...» (Елена Каминская7)
- Тёплые и добрые стихи! - тут мы с Евгением едины.
Глебовы   21.04.2013
- Спасибо, Оленька!
Елена Каминская7   21.04.2013

Рецензия на «Зраджена» (Елена Каминская7)
- Салют, Лена!
Мне всюду не любовь-морковь, а экология мерещится. Нафантазировал тут как отклик-рецензия:

БОЛЬ БЕРЁ3
Я пастушка за шею щекотила:
— Возьми, свирель берёзовой весны,
Сыграй, как в рощу пыткою немилой
Несут ножи двуногие козлы?
И он поёт мелодией плакучей,
Про боль берёз, распятых нагишом –
Зигзаги молний в сердце бьют из тучи,
А сок, как кровь, струится под ножом...
Дашь добро как "вольный перевод", помещу в http://www.stihi.ru/2013/03/03/8936
Евгений Глебов-Крылов   21.04.2013
Перестройка горбачёвская. В Киеве форум экологов. С места крик: "Москали, гэть с Украины!"
— Ты что, мужик? Мы тут за экологию говорим, не за политику!
— Та яка ж политика? И я за экологию. Речки повысохли, деревья погнили. Негде москаля ни втопить, ни повесить!
Евгений Глебов-Крылов   21.04.2013
- Сыграй, как в роще пыткою немилой
С ножами рыщут люди-несуны! - как тебе такой вариант? Двуногие может и козлы, но я берёзовый сок люблю))!
А в стихе два в одном: экология, как ты правильно почувствовал, и человеческие отношения!
Елена Каминская7   21.04.2013
Спасибо, милый друг, анекдот мне знаком))!
Елена Каминская7   21.04.2013
- козлов поменяю, они резковаты дуже...
Евгений Глебов-Крылов   22.04.2013
ВСЁ ЗДЕСЬ!
Елена Каминская в переводах с украинского - поэтические переводы, 03.03.2013 http://www.stihi.ru/2013/03/03/8936
Евгений Глебов-Крылов   23.04.2013

Рецензия на «У них - апрель!» (Елена Каминская7)
- Понравилось, от души! Это как песня!
+++
Глебовы   25.04.2013
Друг дней моих суровых враз бы мелодию нашёл... )
Глебовы   25.04.2013
- Спасибо, Олюшка!
Елена Каминская7   25.04.2013

Рецензия на «Человек из прошлого» (Елена Каминская7)
- Клиника строгого режима, однако!..
Евгений Глебов-Крылов   27.04.2013
- Меня пока Бог миловал, не могу утверждать... Считаешь, похоже? Спасибо, милый друг!
Елена Каминская7   27.04.2013

Рецензия на «Человек из прошлого» (Елена Каминская7)
- Салют, Лена!
Отвечаю теперь ВСЕМ ПОЧТИ ВСЕГДА с семейной страницы. Не обижайся, сокращаю пресловутую "разницу")))
Тревожно как-то становится. Опыт в нашей семье печальный. И с клиникой... И с психиатрией... До тюрьмы, тьфу-тьфу! не доходило...
+++
Глебовы   29.04.2013
- В жизни чего только не бывает... Спасибо, милый друг, узнаю тебя по человечку, Олюшку по трём плюсикам, а с Артуром - пока неопределённо))))!
Елена Каминская7   30.04.2013

Рецензия на «Собираем в первый класс!» (Елена Каминская7)
- Заставило улыбнуться!)
Глебовы   01.05.2013
- Рада улыбке, а на вопросик ответить: с удовольствием в школу ходили?
Елена Каминская7   02.05.2013
- была пай-девочкой в школе и дворовой атаманшей!)
Глебовы   02.05.2013

Рецензия на «О детстве...» (Елена Каминская7)
- У меня тоже любимым плюшевый медвежонок был!)
Глебовы   01.05.2013
- Очаровательно! Спасибо, Олюшка!
Елена Каминская7   02.05.2013

Рецензия на «Пригласи... встречать Новый год!» (Елена Каминская7)
- Задушевно написано...
+++
Глебовы   01.05.2013
- Благодарю, Олюшка!
Елена Каминская7   02.05.2013

Рецензия на «Не обещай...» (Елена Каминская7)
- Салют!
Девически юный максимализм. Не стареем душой, однако!.
Я тоже только что выдал такие юные стихи, что сам себе удивляюсь и улыбюсь :-)
ДОБРО!
PS
Обычно захожу со страницы семейной, имей в виду. Разговариваю женским сопрано)
Евгений Глебов-Крылов   04.05.2013
-  Оценил, как нежно я зову тебя Олюшкой)))! Спасибо, милый друг, с праздниками! Добра, тепла, света!
Елена Каминская7   04.05.2013
- Раз в неделю это действительно Олюшка!)
Евгений Глебов-Крылов   04.05.2013

Рецензия на «Крылата Дева - cюрреализм» (Елена Каминская7)
- Да! Это СЮР!)
+++
Глебовы   04.05.2013
- Ура! СЮР удался!)))) Олюшка, спасибо, с праздниками! Добра, тепла, света!
Елена Каминская7   04.05.2013

Рецензия на «Уловки весны» (Елена Каминская7)
- Интересно написано (булавки!:) и картинка прелестная!
+++
Глебовы   04.05.2013
- Благодарю, Олюшка!
Елена Каминская7   04.05.2013

Рецензия на «Письмо друга» (Елена Каминская7)

- Сильные стихи, Лена!
ДОБРО!

Глебовы   09.05.2013
- Спасибо, милый друг!
Елена Каминская7   10.05.2013

Рецензия на «Синица» (Елена Каминская7)
- Хорошо синицею,
Хорошо сороками:
Не сгребут в полицию,
Не одарят сро'ками! /Глебов-Крылов, 28-V-2013/
(((( ; )))) ;;
PS Я вернулся на стационарный ПК!
Евгений Глебов-Крылов   28.05.2013
- Спасибо, милый друг! РS Рада за тебя!)
Елена Каминская7   29.05.2013

Рецензия на «До свиданья - приезжай!» (Елена Каминская7)
- А в конце – один лишь дом,
Но не мы чаёк в нём пьём!
И не мы едим, а нас...
А пока не пробил час!
Уезжаешь - уезжай!
Приезжаешь - приезжай!)
Как Вероника Тушнова: "А знаешь, всё ещё будет!"
ДОБРО!
Глебовы   04.06.2013
- Спасибо, милый Олюшка))!
Елена Каминская7   05.06.2013
- Не за что, Еленушка! ((( ; )));
Глебовы   05.06.2013

Рецензия на «Жасмин» (Елена Каминская7)
Очень и очень поэтично, чарующе!
; ДОБРО, Ленушка!
Твой Митюнюшка с Ламатении
Глебовы   05.06.2013
- Спасибо, Митюнюшка))!
Елена Каминская7   06.06.2013

Рецензия на «Ура! Лето!» (Елена Каминская7)
- Всё, Еленушка, ты врёшь:
Под рекламу не уснёшь.
Так орёт она внезапно,
Что бросает даже в дрожь! :)
Глебовы   18.06.2013
 Потому и заставляют завышать громкость, чтобы разбудить уснувших. Будь все рекламщики глухими!
Глебовы   18.06.2013 18:25   Заявить о нарушении / Удалить
- Наврала совсем чуть-чуть...
Пляж в мечтах был самый-самый!
Но не дал чудак уснуть,
Вылез нагло из рекламы!)
---------------
Спасибо, Олюшка!
Елена Каминская7   18.06.2013

Рецензия на «Если хочешь, то добьёшься!» (Елена Каминская7)
- Трогательно, Лена!
Так пронзительно ещё может "на ровном месте" написать Нина Уральская.
Все вы у нас с Жекой в избранных. Да, в последнем туре "капитан подтянулся". Очень рада за "капитана". До 15 июля наш юморкон продлится, если все лидеры не забастуют. Нина тоже когда-то пыталась острить...)
Ну, до встречи!
+++
Олюшка
Глебовы   19.06.2013
- Спасибо, Олюшка!
Елена Каминская7   20.06.2013

Рецензия на «Нелюбимые глаза...» (Елена Каминская7)
- Дурак, этот ваш Ларошфуко!))) Спасибо за коллекцию афоризмов, Лена!
Глебовы   29.06.2013
- Мне тоже этот афоризм показался странным)))!
Елена Каминская7   30.06.2013
- Он излишне категоричен, а излишне категоричны, как правило, дураки. Вот я и рассердилась на Ларошфуко)))) Но он прав был бы так: большинство живут эмоциями и, разлюбив, начинают стыдиться своей же глупости в любви, но не самой утраченной любви.
Глебовы   30.06.2013

Рецензия на «Уходит время» (Елена Каминская7)
- Нечего этой ЛГ ныть! Я вон как с Жекой развелись, одна живу всю жись!)
Глебовы   29.06.2013
- И никогда поныть не хотелось?)) Благодарю, Олюшка!
Елена Каминская7   30.06.2013

Рецензия на «Электронная книга или живая? Ваш выбор?» (Елена Каминская7)
- ГОЛОСУЮ ЗА!
Ссылка укороченная http://clck.ru/8iNBS
или http:///clck.ru/8iNBS ссылка прямого действия
+++
Удачного анонса, Лена! Хотя кто летом что читает... :)
Глебовы   30.06.2013
Ольга на ночь Донцову читает, чтобы уснуть!))) А я ничего не читаю: чукча не читатель, чукча – писатель! ((((( ; ))))) ;
Евгений Глебов-Крылов   30.06.2013
- Поддерживаю ЧУКЧУ)), спасибо за ссылку, Олюшка! Важно не колличество читателей, а мнения в разных вариантах)))! Кто любит читать, читает и летом))! "У природы нет плохой погоды"))))))
Елена Каминская7   30.06.2013

Рецензия на «Вальс для двох!» (Елена Каминская7)
Салют, Лена!
У нас с Жекой план в конкурсе "Мир перевода" в части УКРАИНСКИЙ язык взять примерно три стихотворения Шевченко, Леси Украинки и одного стихирского автора. Нужен консультант, в задачу которого входит расстановка ударений в первоисточнике, чтобы определить ритморазмер. Как ты на посмотришь на то, чтобы стать таким консультантом? Объём небольшой, так как более 8 строк не будем давать в конкурс. Ведь это нелегко — сделать эквиритмичный и смыслоэквивалентный перевод даже 8 строк, даже с хорошего подстрочника... Телеграфируй, это не завтра, на осень... Вот тут трудность определить ударения в первой строке, но 13-я подсказывает: Музика' накри'ла всіх прису'тніх спогада'ми лі'тніх вечорі'в — верно ли?
ДОБРЕ?!
Глебовы   03.07.2013
- МУзика накрИла всіх присУтніх спОгадами лІтніх вечорІв,
Ось чому, танцЮючи, розкУті мИ удвох, мов птАх один злетІв,
ВУстонька торкАють ніжно шИю, рУки обійнЯли стан гнучкИй,
ЛАгідно словАми радість сІєш, свІчки сяють, нІби світлячкИ.
Елена Каминская7   04.07.2013
Консультант? Хотелось бы попробовать свои силы в новом для себя деле)! Но предложите ещё кому-то, одна голова - хорошо, а две - лучше!
Елена Каминская7   04.07.2013
- Океюшки, будем иметь в виду!
Глебовы   04.07.2013
Дактиль трёхстопный, блиииинннн!)
Глебовы   04.07.2013
Дуже натхненний вальс!
Глебовы   02.10.2013

Рецензия на «Мудрёный стиль» (Елена Каминская7)
- Рондо, однако! +++
Только на иллюстрации пажа немае тако платье таскать!)
Глебовы   08.07.2013
- За то какая красива!!!
А я вот пошла и про рондо почитала:
РОНД`О (франц. rondeau, от rond — круг) — французская форма небольшого стихотворения с двумя рифмами, трех типов: 1) восьмистрочное рондо, первая и вторая строки повторяются в конце рондо и первый стих — в четвертой строке; 2) тринадцатистрочное рондо, начальные слова первой строки входят в девятую и тринадцатую строки и 3) пятнадцатистрочное рондо, начальные слова первого стиха повторяются в девятой и в заключительной строках.
Елена Каминская7   08.07.2013

Рецензия на «Избушка хилая...» (Елена Каминская7)
- Достойно цитирования! Второе за день. Первое у Влада — "Яблоко на ладони". Обходим друзей по юморкону.
Спасибо, умница и красавица, спортсменка и комсомолка!..)
Глебовы   16.07.2013
- Спасибо, Олюшка!
Елена Каминская7   16.07.2013

Рецензия на «А где друзья?» (Елена Каминская7)
Да уж... Бабки ссорят, бабки мирят, на убийство подтолнут...
А друзья — чертог для сердца, да чего уж скажешь тут?
+++
Глебовы   19.07.2013
- Спасиб)!
Елена Каминская7   19.07.2013

Рецензия на «Провинциальная любовь» (Елена Каминская7)
- Прекрасный возвышенный, целомудренный пафос. Очень трепетное стихотворение. Бесспорная удача, Лена. Молодчина.
Так держать. Горжусь тобой.
Митюнюшка.
Глебовы   13.08.2013
- Мерси, Митюнюшка))!
Елена Каминская7   13.08.2013

Рецензия на «Свiтла втiха. Перевод Светланы Груздевой» (Елена Каминская7)
- Все, що у росіян і українців залишилося спільного - це православна віра...
Дуже Добре!
Глебовы   20.08.2013
- Дякую, приємно!
Елена Каминская7   21.08.2013

Рецензия на «Лесе Украинке» (Елена Каминская7)
- Найулюбленіша вірш Євгена. Коли він його намагався перевести, немов ангел з неба прийшов на допомогу! Дуже і дуже сильний вірш!
+++
Глебовы   20.08.2013
- Дякую, Ольга!
Елена Каминская7   21.08.2013

Рецензия на «Курличуть журавлi...» (Елена Каминская7)
- Чоловік видний, поет міцний. Приєднуємося до привітань!
Глебовы   25.08.2013
- Дякую, тапер у Якова є свій особистий Пегас)))!
Елена Каминская7   25.08.2013
- Достойный поэт, мощно пишет. Сплав мысли и чувств умело кристаллизует в гранённые строфы. Этого нельзя не признать.
Глебовы   30.12.2013
- Соглашусь с тобой, милый друг! К достойному автору и отношение ОСОБОЕ)!
Елена Каминская7   31.12.2013

Рецензия на «Босоноге» (Елена Каминская7)
- Салют!
Стал переводить и втянулся.
Жду пожеланий на относительно вольный перевод (особенно в конце)
ЛЕТО БОСО ТАМ, ГДЕ ИВЫ - ДАЛЬ РЕКИ, ЛУГА ДА НИВЫ
Вольный перевод с украинского языка
«Босоноге» Елена Каминская7,
http://www.stihi.ru/2013/08/31/223
Хоть осенним пахнет ветром, в дебрях трав витает Лето.
Пал цветок травинкам в ноги, влажны хладные чертоги.
На ветвях витрина Лета. Сыплет в сумки нам с приветом
Вкусноту да витамины, а целует – жар каминный!
Здравствуй, яблочко румяно, что в ладони пышет пряно.
Вишня, слива, персик, груша – так вас взял бы да и скушал.
А на речке Лету жутко: тонут люди там в минутку.
И река покоя просит: не ходите в воду, гости:
Заморожу ноженята – не спасёт вас чай из мяты
Ни шиповник, ни ромашка, уж короче дням отмашка...
За прудом кружила сила, там где ива да осина,
Но камыш молчит – не ропщет: Лето ветром скачет в роще...
Где прохожих настигало – в добрый путь по шмату сала,
Хлеб, картоху, да грибочки, завернув, даёт в платочке.
И не надо тут смекалки – за плечо платок на палке,
Да иди по тропке в Осень, коль погодка дождь не бросит.
Босо Лето вдаль уходит, чтобы аист через годик
Лето к нам принёс на крыльях – снова сказка станет былью.
Хоть осенним пахнет ветром, в дебрях трав витает Лето.
Пал цветок травинкам в ноги, влажны хладные чертоги.
Евгений Глебов-Крылов   31.08.2013
Так сала захотелось, прямо не могу!)
Евгений Глебов-Крылов   31.08.2013
- Напиши: "Да иди за тропкой в Осень", а то слог лишний), КЛАССНО получилось, и пусть вольно))), но прикольно))! Угостила бы тебя, да не долетит)))
Елена Каминская7   31.08.2013
Как же яблочко хотим мы,
Что в руках лежит любимых! ("коханых" в русском нет, к сожалению...)
Елена Каминская7   31.08.2013
Может: "Завернув, ДАЮТ в платочке"?
Елена Каминская7   31.08.2013
- Сало попалось малосольное – впервые, но нежное. Замечания принимаю.
Евгений Глебов-Крылов   31.08.2013
Лена, переместил перевод в ТВОЙ сборник:
Елена Каминская в переводах с украинского - поэтические переводы, 03.03.2013 http://www.stihi.ru/2013/03/03/8936
Евгений Глебов-Крылов   01.09.2013
Да, открыт новый АКРО-конкурс "Споём-ка, друзья!"
Евгений Глебов-Крылов   01.09.2013

Рецензия на «Снимаем маску с облика!» (Елена Каминская7)
Неплохо срифмовано. А что если попробовать рифму стонами- с тоннами?)
Очень рады, Лена, за участие в новом конкурсе. Там Жека яснее сделал принципы АКРО:
НАДО: Написать в рецензии-заявке АКРО стихотворение на 6 или более строк, взяв за основу инициалы, фамилию или имя поэта-песенника*. Важно написать ТАК, ЧТОБЫ читатель по первым буквам или тексту узнал и фамилию поэта, и известную песню/песни поэта. Приветствуются рифма, ритм, образность.
*ДЛЯ АКРО-ОСНОВЫ проще всего — сдвоить инициалы: ФИО+ФИО, ИОФ+ФИО, ФИО+ИОФ, ИОФ+ИОФ. Приветствуется АКРО на Фамилию+ИО. Особый шик — взять для АКРО название песни-коронки, но в текст внедрить фамилию поэта-песенника. Пример по Агатову Владимиру Гариевичу, автору бессмертной песни "Шаланды":
Ш|урша по плохонькой бумаге,
А|гатов в песню вылил миф.
Л|егко Никита, сев в отваге,
А|нсамбль нот сложил в мотив.
Н|о народ узнает лишь Бернеса:
"Д|ва бойца" поют за всю Одессу,
Ы|ллымах якутский просветив!
ещё пример:
В| народ шаланды заплывали,
Г|ордились Костей "Два бойца".
А|х если б только люди знали:
В|ладимира (а не певца),
Г|ордились вовсе не Бернесом —
А|гатовым бы... без конца!
Глебовы   01.09.2013
- Спасибо, Олюшка! Первая я смелая, не всегда умелая))))) Буду знать правила точнее!
Елена Каминская7   01.09.2013
Всё рождается по ходу,
Смельчакам поём мы ОДУ!)))
Глебовы   01.09.2013

Рецензия на «Лекарь» (Елена Каминская7)
- Мужчины лгут, но будь. что будет,
Ведь женщина ушами любит.
"Болит душа? Нужна ли мазь?"
С тобой готова я хоть в грязь!)
Понравился фотомонтаж. Он делается не так просто...
ДОБРЕ!
Глебовы   04.09.2013
- Шалаш и грязь теперь не в моде.
Лапшу ж повесить сами можем))))
Елена Каминская7   05.09.2013

Рецензия на «Осенний дождь!» (Елена Каминская7)
- Хороши и рифмы, и образы. Словно кино перед глазами. А выше кино нет искусств. Пожалуй, только музыка... И той кино прославиться помогает.
Желаем кинематографичности стихов. Что бы не писали про Бродского, а у него был "кинематографический слог"...
ДОБРО!
Глебовы   10.09.2013
Спасибо, Олюшка)!
Елена Каминская7   11.09.2013

Рецензия на «Воспитатели и дети» (Елена Каминская7)
- Усмеёшься с вами!) А если серьёзно, то День учителя (6 окт в этом году) это не день воспитателя и дошкольного работника. Только почему именно 27 сентября - в тяпницу? К чему приурочено? Не проще ли взять последнее воскресенье сентября?
Глебовы   27.09.2013
Папа перебрал. Стоит в туалете на коленях уткнувшись в унитаз головой. Доча (3 годика), подглядывая, советует: "Папа ты неправильно какаешь! "

Алло, редакция? Здравствуйте! Я хотела бы поздравить своего папу с днём рождения и пожелать ему счастья от всего сердца, До члена!
- До куда ???
- Дочь Лена, а не докудa.

Дорогая, у нас есть что покушать?
- Там пончики возьми.
- Тампончики сама ешь!

Mуж с женой смотрят фильм ужасов. На экране появляется ведьма.
Жена, в ужасе: - Ой, мама!
Муж: - Узнала, да?

Первый ребёнок - всё кипятили и стерилизовали.
Второй ребёнок - иногда стирали и следили чтоб не ел с кошачьей миски.
Третий ребёнок - если съел кошачий корм, то это проблемы кота.
Глебовы   27.09.2013
- )))))Спасибо, Олюшка! Ответы на вопросы - третий абзац сверху!
Елена Каминская7   27.09.2013
- Всё одно будут переносить на ближайший выходной...

Глебовы   27.09.2013
- Уже празднуют))))))!
Елена Каминская7   27.09.2013

Рецензия на «Пташка летiла...» (Елена Каминская7)
- Помню песню в переводе с украинского: "солнце низе'нько, вечер близе'нько". Под эту мелодию спел, вчитываясь в
"Птаха летіла, крила втомила:
Гори та море, в рідні простори
................................"
Дуже добре!
Жека
Глебовы   07.10.2013
- Дякую, сімейка)))))
Елена Каминская7   07.10.2013

Рецензия на «Я купаюсь в любви...» (Елена Каминская7)
- Лена, зашли поздравить с местом Ч в зубодробительном туре "Чёртово колесо"! Справилась лучше даже Инопланетянки. У неё в ритме всё ж лишний слог попался.
Неужели трудно писать текст под готовую  фонограмму?
До встреч!
Жека и Ока!
Глебовы   07.10.2013
- Спасибо!!! Очень сложные бывают места в песне, на "Чёртовое колесо" ушло у меня пол дня: вслушивалась в песню, каждую строчку отдельно записывала, сравнивала с оригиналом, подтасовывала ударность!(Муж  злой ходил))))))
Елена Каминская7   07.10.2013

Рецензия на «Лiрник. Пер. Светланы Груздевой» (Елена Каминская7)
Тільки я і запам'ятав на лірі спів сліпого в одному старому фільмі. "Ой, нема, нема, правдоньки на світі!"...
Дуже драматичне оповідання, Оленка...
Удачі тобі!
Глебовы   10.10.2013
Дякую, милий друг!
Елена Каминская7   10.10.2013

Рецензия на «Эротика» (Елена Каминская7)
Салют!
Стихи глянулись, а в словаре сам чёрт ногу сломит, но "где время, Зин" — чтоб, знач, прочесть? Но прочту.
ЭРОТИКА ЭТО ТО, ЧТО ВЫШЕ ПОЯСА, А ЧТО НИЖЕ ПОЯСА ЭТО, ЗНАЧИТ, ПОРНОГРАФИЯ. Расхожая шутка, ха-ха.
Будем начинать думать. Процесс пошёл.
Жаль времени нет, рассказать кучу анекдотов по теме "студентка на экзамене и эротизм". Там и медицина и электротехника... Господи, прости нас грешных!)
Всего-всего, Ленушка!
Твiй Митюнюшка!
Глебовы   12.10.2013
- У меня на анекдоты всегда есть время, буду им рада)))! Спасибо, милый друг!!!
Елена Каминская7   12.10.2013
- Лена, фиг с ними, с анекдотами. опубликуй блок ниже такими абзацам. Я как редактор прошёл, разбил на абзацы, запятые и точки прижал. Текст грамотный, но выложен сплошняком...

Евгений Глебов-Крылов   12.10.2013 20:38   Заявить о нарушении / Удалить
ФИЛОСОФСКИЙ словарь - http://www.onlinedics.ru/slovar/fil/e/erotika.html

1) Эротика - - современное название порнографии. Эротика относится к реальным ценностям, с которыми культуры народов предпочитали взаимодействовать очень осторожно. Теоретически у человека как существа биологического нет никаких оснований стесняться открытого эротического образа жизни - посмотрите, например, на собак. Тем не менее по каким-то причинам оказалось, что практически все народы, развивающиеся естественно и достигшие определенных высот развития, убрали эротическое поведение в раздел интимного.

В настоящее время наблюдается процесс установления или "внедрения" (не народами, но конкретными людьми) "новых" моральных норм, от которых человечество в процессе своего развития отказалось. Навязывание этих норм производится воинствующими представителями рода homo sapiens, обладающими, вероятно, мощными комплексами сексуальной неполноценности. В основе явления лежит, по всей видимости, лагерный эффект, заключающийся в том, что очень часто человек, не способный подняться сам, для собственного самоутверждения начинает "опускать" других (здесь находится и институт пьянства - знаменитое "Ты меня уважаешь?", и институт "растления малолетних", в том числе религиозного растления, а также феномен и пропаганда гомосексуализма и т.п.).

В обществе всегда существуют люди нормальные и люди с отклонениями. Причем отклонения могут быть как в сторону, повышающую качества человека, так и в сторону, снижающую его качества (тривиальная истина ), кроме того, имеются еще патологические отклонения (несовместимые с нормальной жизнедеятельностью особи или общества): например садист-убийца. Наблюдаются случаи, спорные с точки зрения морали (например, мазохист – человек, получающий удовольствие от того, что его мучают; или эксгибиционист – любящий обнажать свои половые органы на людях, гомосексуалист).

Особенностью современной ситуации является то, что эти люди начинают доказывать, что они и есть норма, что они, мол, такие же нормальные люди как и все и т.п. Представляется, что это не так. В том, что они люди, в общем случае можно не сомневаться, а вот то, что они нормальные – вопрос. И почему-то туберкулезник не призывает, культивировать свои отклонения среди остальной части человечества, горбатые также не претендуют на свою физическую нормальность. Есть вещи, которые определяют стабильность развития общества, есть вещи, обусловливающие его нестабильность. Стоит задуматься, с чем мы имеем дело в данном случае.

/Не исключено, что истоками терпимого и даже поощрительного отношения к ситуации заключаются демографическая ситуация на планете (перенаселение) и соответствующее поощрение власть имущими (а кем же еще?) поведения, не способствующего, по их мнению, росту населения. К сожалению, подобное отношение несет в себе опасности, связанные с искажениями реальных положительных ценностей, так как при этом пытаются патологию выдавать за норму. Здесь имеют место как минимум два эффекта : подмена понятий, косвенное регулирование/.

Ассоциативный блок. Отметим, что у всех народов и во всех культурах имеют место серьезные преступления, связанные именно с половым инстинктом. Это позволяет полагать, что область эротических отношений достаточно деликатна и не зря, по мере развития человечества, уходит в тень интима, но не порока. Так же, как и убийство себе подобных, которое, вероятно, было нормой на заре человечества, постепенно переходит в разряд пороков.

2) Эротика - (от греч. erotike (episteme) учение об Эросе ) - половая любовь , поскольку она служит прежде всего сексуальной разрядке. Согласно Рибо ("Einblicke in den periodischen Ablauf des Lebens", 1942), у мужчины периодичность эротического напряжения соответствует деятельности духовной творческой силы; см. Сублимация .

Д.Н. Ушаков Большой ТОЛКОВЫЙ словарь современного русского языка
ЭРО;ТИКА, эротики, мн. нет, •жен. (см. эрос). - 1. Чувственность, чувственный элемент в ком-чем-нибудь (•книж. ).
2. Любовная поэзия (лит.).
Евгений Глебов-Крылов   12.10.2013
В таком виде будут читать!!! И не надувать щёки, что "стихи трудно читать". Стихи как раз проглатываются на счёт раз-два-три!
Евгений Глебов-Крылов   12.10.2013
- Спасибо, милый друг! Забрала себе))!
Елена Каминская7   12.10.2013

Рецензия на «Виннi...» (Елена Каминская7)
Здрастуй, Олена!
Незмінно еротична лірика в тебе... Любов душі і тіла. Все поєднується в гармонії. Чого гріха таїти? Мужики часто... козли! Так і ми, баби, буваємо сволоти... Будемо відверті.
Вірші глянулись нам.
До зустрічей!
Глебовы   13.10.2013
- Дякую, друзі! А я б так пошуткувала: "Жінки - відьми, які літають на віниках - чоловіках)))"
Елена Каминская7   14.10.2013
- Не кажи, кума! Нещодавно Вій бачили, жах, жах!
Глебовы   14.10.2013

Рецензия на «Ты помни обо мне!» (Елена Каминская7)
- Трепет в строках от живого чувства, не от ума. Любовью или воспоминанием о ней продиктованы они. Это чувствуется. На этом портале много пишут, а "не верю!" — хочется воскликнуть, как Станиславский.
+++
Глебовы   19.10.2013
- Спасибо, милый друг!
Елена Каминская7   22.10.2013

Рецензия на «Слова не камни...» (Елена Каминская7)
- Молодчина! СИЛЬНО НАПИСАНО, ЛЕНА!
Увы, много страсти мне, даже читая, не перенести, я уже беседую с пустотой.
Глебовы   30.10.2013
- Спасибо, милый друг! Понимаю...
Елена Каминская7   31.10.2013

Рецензия на «Чоловiкам!» (Елена Каминская7)
- "Справжній чоловік" - красива вигадка неспроможних жінок в цілях отримання влади над світом.
Глебовы   03.11.2013
- Жінки такі вигадливі)))! Дякую, милий друже!
Елена Каминская7   03.11.2013

Рецензия на «МОВА» (Елена Каминская7)
- Как же я рад, Лена, что прикоснулся к мове певучей через твои стихи!
Спасибо тебе от всего сердца!
Глебовы   14.11.2013
- Благодарю, милый друг!
Елена Каминская7   15.11.2013

Рецензия на «Идеальная женщина, какая она?» (Елена Каминская7)
- Какая прелесть твоё чувство юмора, Ленушка!
Твой Митюнюшка с Ламатении
Глебовы   19.11.2013
- Знай наших четыре Я))))))! Спасибо, Митюнюшка!
Елена Каминская7   19.11.2013

Рецензия на «Творцю» (Елена Каминская7)
- Пікассо мені не любий. Я обожнюю Ван Гога, але ця робота мені пригледілась.
Глебовы   19.11.2013
- Дякую, сімейка)))!
Елена Каминская7   20.11.2013

Рецензия на «Мамочка» (Елена Каминская7)
- До слёз всё пронимает, Лена... Умничка ты.
Что ещё сказать? Разве только просить прощения, что времени стало крайне мало на общение в связи с моей новой работой?
ДОБРО, ДОБРО, ДОБРО!
Глебовы   26.11.2013
- Спасибо, милый друг!
Елена Каминская7   26.11.2013

Рецензия на «Картина художника Зимнего» (Елена Каминская7)
- Привет, Ленушка!
Мало у меня стало времени, но выбрался к тебе твой Митюнюшка.
Прочитал. Красочные картины живописуешь.
ДОБРЕ! Не хворай, да пусть тебе всё тепло достанется дружеское!
Глебовы   06.12.2013
- Спасибо, милый друг!
Елена Каминская7   07.12.2013

Рецензия на «Плаче лiс» (Елена Каминская7)
Горбачовська перебудова.
У Києві форум екологів. З місця крик: "Москалі, геть з України!"
- Ти що, громадянин? Ми тут за екологію говоримо, не за політику!
- Та яка ж політика? І я за екологію. Річки повысохли, дерева погнили. Ніде ні москаля втопити, ні повісити!
Щастя лісу, долоньки осик  якого так аплодують!
Глебовы   18.12.2013
- Дякую, милий друг!
Елена Каминская7   18.12.2013

Рецензия на «Ми - кицьки...» (Елена Каминская7)
Подруга днів моїх суворих називала мене Ма'ся, а я її - Ма'ля!)
Мiтюнюшка з Лалатениї)))
Глебовы   19.12.2013
- Як класненько))! Дякую, Мітюнюшка!
Елена Каминская7   19.12.2013

Рецензия на «Предновогодние заботы» (Елена Каминская7)
Нет подарок не ищу я в ветках ели,
Ведь лежит там оливье, который... съели!)))
С НАСТУПАЮЩЕЙ ЛОШАДЬЮ, ЛЕНУШКА!
ТВIЙ МIТЮНЮШКА...

Глебовы   29.12.2013
Ленушка, будь ласка, замени ссылку на мой стиш "Благодарность" в твоём переводе "Подяка" http://www.stihi.ru/2013/02/16/6138
на ЭТУ мою перепубликацию стиша: http://www.stihi.ru/2013/12/19/7238
Евгений Глебов-Крылов   29.12.2013
- Всё сделала, милый друг! не ешь оливье на праздники Новогодние, пожалей ёлочку))! НОВОГОДНИХ радостей!!!
Елена Каминская7   30.12.2013
- Так и сделаю, буду с Иринкой пельмешки трескать!)
Евгений Глебов-Крылов   30.12.2013

Рецензия на «Перевоплощение» (Елена Каминская7)
- Метаморфозы, однако)
Дальше Пегасу — брать кассу,
А утром рано — превратиться в Барана?)
Дед Євген Ламатинский
Глебовы   30.12.2013
- Ну, если Пегас, то в Барана, а если Лошадь голубая(зелёная) да ещё и деревянная, то в Козу или Овцу))))! Спасибо, дедушка Евгений Ламатинский))!
Елена Каминская7   30.12.2013