Уильям Шекспир - Сонет 108

Таня Зачёсова
                William Shakespeare
         ~ 26 апреля 1564 (крещение) — 23 апреля 1616 ~



Sonet 108


What's in the brain that ink may character
Which hath not figured to thee my true spirit?
What's new to speak, what new to register,
That may express my love, or thy dear merit?

Nothing, sweet boy; but yet, like prayers divine,
I must, each day say o'er the very same,
Counting no old thing old, thou mine, I thine,
Even as when first I hallowd thy fair name.

So that eternal love in love's fresh case
Weighs not the dust and injury of age,
Nor gives to necessary wrinkles place,
But makes antiquity for aye his page,

Finding the first conceit of love there bred,
Where time and outward form would show it dead.



~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

УИЛЬЯМ ШЕКСПИР

Сонет 108


Достойней мыслей выданных пером
Нет ничего, возможно с чем сравнить.
Что нового рассказано о том,
Ценнее, откровенней может быть?

Нет, друг мой, хотя есть еще древней —
Молитва та, что знаю слово в слово.
Нет новизны — Любовь всего важней,
Пусть признаёмся каждый раз по-новой.

Любовь бессмертна, не страшат её
Обиды времени или его течение,
Не различишь морщины у неё,
Самой ей Время будет в услужение.

Она родится в увядание вновь,
Не важно, что твердят: «мертва любовь!»






//~~Свободный перевод~~\\




Иллюстрация: Шекспир. - Драматурги мира. Художник Ю.Иванов.