Пейо Яворов. Двойко твоiх очей

Любовь Цай
Пейо Яворов
Двойко твоїх очей

     Двойко твоїх очей. Душа дитинна в них,
     в твоїх палких очах; — трелей ніжних спах.
     Вогонь жаги у тих очах простиг...
     Душа моя благає,
     дитя,
     душа моя благає!

Пристрасті без краю
     накинуть ранком з вишини
покрив сорому й вини.
Покрив сорому й вини —
     не здатний вкрити таїни
пристрасті без краю.

     Душа моя благає,
     дитя,
     душа моя благає...
     Вогонь жаги у тих очах простиг! —
     В твоїх палких очах трелей ніжних спах.
     Двойко твоїх очей. Душа дитинна в них.

(переклад з болгарської — Любов Цай)

***

Пейо Яворов
ДВЕ ХУБАВИ ОЧИ
 
     Две хубави очи. Душата на дете
     в две хубави очи; — музыка — лъчи.
     Не искат и не обещават те...
     Душата ми се моли,
     дете,
     душата ми се моли!
 
Страсти и неволи
     ще хвърлят утре върху тях
булото на срам и грях.
Булото на срам и грях —
     не ще го хвърлят върху тях
страсти и неволи.
 
     Душата ми се моли,
     дете,
     душата ми се моли...
     Не искат и не обещават те! —
     Две хубави очи. Музыка, лъчи
     в две хубави очи. Душата на дете.


***

На фото - Міна Тодорова, якій Пейо Яворов присвятив цей вірш