Уильям Блейк - Иерусалим

Филипп Андреевич Хаустов
Ходил ли Сам Господь, незрим,
Среди зелёных наших гор
И был ли Агнец Божий с Ним
На пастбищах прошедших пор?

Ужели выше смутных гряд
Сияла Божья благодать
И мы могли Небесный Град
Средь мельниц чёртовых создать?

Подайте мне копьё и щит,
Лук золотой и стрелы-мысли,
И пусть в огне ко мне спешит
Меркава из разверстой выси!

Мой ум в борьбе неутомим,
С мечом в руке пребуду бодр,
Упрочу Иерусалим
Среди родных зелёных гор.

____________________________

1. Оригинал:

William Blake - Jerusalem

And did those feet in ancient time
Walk upon England's mountains green?
And was the holy Lamb of God
On England's pleasant pastures seen?
And did the Countenance Divine
Shine forth upon our clouded hills?
And was Jerusalem builded here
Among these dark satanic mills?
Bring me my bow of burning gold!
Bring me my arrows of desire!
Bring me my spear! O clouds, unfold!
Bring me my chariot of fire!
I will not cease from mental fight,
Nor shall my sword sleep in my hand,
Till we have built Jerusalem
In England's green and pleasant land.

2. Анализ 3 версий перевода (Маршак в 2х редакциях + Алла Гелих):

http:///www.academia.edu/4726360

3. Песня в исполнении группы Emerson, Lake & Palmer:

http:///youtu.be/w9TbiIEpZJ8

3. Песня в исполнении Поля Робсона:

http:///youtu.be/gt-2Ijppbiw