Полевые дороги... перевод с адыгейского языка

Мерщий Галина
Стихи Абрека Шакова.

Полевые дороги, вы прожитой жизни тропинки,
Словно вышиты вы мастерицы искусной рукой
На чудесном ковре золотистым стежком. И росинки
Серебрятся на травах - над ними ковёр голубой.

Как красивы поля и сады, и разливы пшеницы!
Я скачу на коне по дорогам меж зрелых хлебов.
К родникам приведут все дороги мои, чтоб напиться
Мне прохладной воды из студённой души родников.

И машины везут сено к фермам по пыльным дорогам,
Перевозят на ток сотни тонн золотого зерна...
И так радостно мне, что дорог на земле моей много,
К хлеборобам ведут - мне их дружба судьбою дана.

Вот и снова иду, неспеша, полевою дорогой -
Мимо леса, реки, мимо стада, отар иду я.
И я счастлив вполне, возвращаясь к родному порогу,
Полевые дороги, как сына, встречают меня!