Nemiga Бессонница

Лайма Дебесюнене
Nemiga

Diena i pabaiga artejo,
Maldavo poilsio sirdis.
Jau rupesciai uzmigt skubejo,
Pasauli apgaube naktis.

Ir, regis, nieko nereikejo –
Visur tyla tik ir rimtis –
Uzmigti niekaip negalejau –
Brazdejo ikyri mintis...

Tik menuo balzganas svytejo,
Ir spieciai ziebesi zvaigzdziu,
Per visa nakti suo amsejo,
Aidejo poringes varliu.

Paskui tamsos korys trupejo,
Isnyko zavesys zvaigzdziu,
Tik rytas nieko nezadejo –
Jis – toks kaip tukstanciai kitu...
06 05 2016

Бессонница

К концу день скудный приближался,
Охватывала тело лень.
Заснуть весь мир уж собирался,
Его окутывала тень.

И никуда спешить не нужно –
Уже умолкла суета –
Заснуть мне всё же было трудно –
Мелькала мысль глубока.

Луна застенчиво смеялась,
Горели огонёчки звёзд,
Псы лаяли, не умолкая,
Звучал лягушек громкий спор.

Ночные соты тихо рвались,
И звёзд угасла красота,
В одежде светлой утро встало,
Но покраснело от стыда...
06 06 2016

Бессонница

День недолгий уже на исходе,
И об отдыхе просит душа.
Всё стремится к покою в природе,
Под ночную прохладу спеша.

И как будто ничто не тревожит
Тишину и упавшую тьму,
Только мысль позабыться не может:
Нет покоя уму моему.

Только месяц выходит из мрака,
Гонит по небу звездочек рой,
Да заливисто лает собака,
И лягушки ей вторят порой.

...Раскрошились волшебные соты,
В небе нет очарованных звёзд.
Новый день полон снова заботы
И, как прежние, беден и прост.

Перевела Елена Печерская 2

Уйкусизлик

Киска кун хам охирлаб борар,
Безовта калб ором истайди.
Табиат хам хоргин тин олар,
Сокин окшом куйнига аста.

Хеч бир нарса килмас безовта,
Сукунатни-коронгуликни.
Факат менинг калбим безовта,
Фикирларим тин олмас бир дам.

Ана балкди ой зулмат ичра,
Хайдаганча юлдуз тудасин.
Ховликма ит жимликни бузар,
Бакалар хам булар жур овоз.

Гойиб булар афсунгар жилваю
Гойиб булар сохир юлдузлар.
Ташвишларга тула янги кун,
Доимгидек оддий ва Бруно.

На узбекский язык перевёл Абиджан Алимжанов.