Я напрасно ропщу... из Маргариты Метелецкой

Инна Гаврилова
   

 перевод с украинского
http://www.stihi.ru/2012/04/28/8022

Маргарита Метелецкая

Я марно ремствую на долю -
Лоскоче промінь з височин,
І мій угав, і мій спочин
До мене вернуться поволі...

Замріяно і загадково
Пливу в небесному човні,
Смакую краплі у вині,
Ловлю в рядок найліпше слово...

А день такий весняно-млистий -
Крізь нього в будучину міст
Під веселковий благовіст...

І спів птахів, сумний і чистий,
Снується в вічність кожну мить...
І серце радісно щемить...

*****************************8

Перевод Инны Гавриловой

Я на судьбу ропщу напрасно-
Щекочет лучик с высоты,
И неумолчность, и мечты,
Как в дар, приносит ежечасно.

В мечтах загадочно и ново
Плыву по небу...месяц-чёлн,
Смакую, как вино, как сон,
Ловлю в строку родное слово.

А день такой весенне-мглистый -
Из радуг мост в нём лёг в века
И Благовест издалека...

И щебет птиц печально чистый,
И вечность манит, как магнит...
И сердце радостно щемит...

    28.04.2016г.