Превратности погоды. Томас Гарди

Ольга Кайдалова
“Weathers” Thomas Hardy

This is the weather the cuckoo likes,
And so do I;
When showers betumble the chestnut spikes,
And nestlings fly;
And the little brown nightingale bills his best,
And they sit outside at “The Travellers’ Rest”,
And maids come forth sprig-muslin drest,
And citizens dream of the south and west,
And so do I.

This is the weather the shepherd shuns,
And so do I;
When beeches drip in brown and duns,
And thresh, and ply;
And hill-hid tides throb, throe on throe,
And meadow rivulets overflow,
And drops on gate-bars hang in a row,
And rooks in families homeward go,
And so do I.
-------------------------------
«Превратности погоды» Томас Гарди

Такая погода кукушкам мила,
И так же люблю её я,
Когда под дождём наклонилась ветла,
И слышится трель соловья,
Который распелся в блаженной игре,
И гости харчевни сидят во дворе,
И девушки - милы и в самой поре,
И парни мечтают о тёплой заре,
И так же делаю я.

Погоду такую не любит пастух;
Как он, не люблю её я,
Когда ручейки заливают весь луг,
Берёзы блестят от ночного дождя,
Которые ливнями треплет весна;
Когда за холмами заплещет волна,
На кольях забора нить капель видна,
И стаи грачей вижу я из окна;
Домой возвращаюсь и я.

(21.04.2016)