Усилия почти-что годичных стараний увенчаны весьма реальным результатом: вышла в печать и в электронные магазины моя новая книга: - перевод первых шести томов книги Дж.Клеланда "Пробный образец Этимологического Словаря &c.", кое всё произвелось в отдельный 1-й том общего издания этого автора, названного мною "Кельт-Друидистская Этимология".
Здесь, ссылка на официальный сайт книги: - https://ridero.ru/books/kelt-druidistskaya_etimologiya/ . Там вы найдёте все истинные ссылки на закачку эл. версии или покупку печатного издания. Великая просьба - не вестись на левые предложения, как то цена, превышающая 300 R и, соотв., 507 R. - Фуфло не прописанное.
Почему на сайте Стихосферы? - Ко всем стихотворениям, что были написаны под впечатлением этого перевода, одно из них, также, прямо публикуется в книге. [http://www.stihi.ru/2015/09/19/9106].
Ныне, постепенно и размеренно, готовится к изданию 2-й том книги "Кельт-Друидистская Этимология", о чём читатель будет преуспешно информирован на сайте.
М. Гюбрис.
_______________________
"СТИРАЮТСЯ В ПЫЛЬ ГОРОДА."
Стираются в пыль тропы, города,
И памяти реликтам прочат срок;
Сожжёные вновь грабятся архивы,
И бессвидетельно больны года,
По дипломатам Зла где мёртв упрёк,
И эталоны где границ столь лживы;
Стираются понятия от дня,
Как кодекс права в прежних формулярах;
Величию не быть уж в тех томах,
Вчера что мир свершили под себя,
А ныне в политичных экземплярах,
Как рваные полотна в грусть-тонах.
Религии; теории наук;
Черты народов; календарь правлений; -
Вандал смешает всё, что ищет вех;
Дилеммы континентов, войн, мой друг,
Во свете всех безверных настроений,
С издёвкой где мир арбитрует смех.
"Так что же остаётся?" - молвят те, -
И дарят савану плач по культуре,
В примерах не восстановл`енных черт;
И лишь протофилолог-жизнь, во тьме, В томленьях, р`азнит, по своей текстуре
Исповеданья лет на нечет-чет.
/11.09.2015 - 19.09.2015; дача/