Ночь полна радости. Эрнст Вильгельм Лотц

Борис Крылов 3
   Эрнст Вильгельм Лотц (1890-1914) — немецкий поэт-экспрессионист, погиб на западном фронте в Первую мировую войну.
   Это стихотворение – одно из его наиболее известных. 

Ночь полна радости

С наступлением ночи кровь во мне раскачивается маятником.
Я лежу растянувшись.
И жду, ровно дыша. Часы набегают.
Каждый час имеет свое кружащееся свечение.
Длинный низкий коридор уходит в даль,
мерцающую в приглушенном свете.

Мои глаза неподвижны и поблескивают в темноте.

Светлые ночные часы!
Вы подобны качающимся в полете бабочкам
радужной майской окраски, с павлиньими глазочками на крыльях. 

Вы звучите аккордами и разноситесь
широко, как в храме, через двери, ставни и тишину
вибрирующей кружевной музыкой.

Ночь полна радости и счастья.
У меня перед глазами она строит качающуюся игрушку из стеклянных шариков.

Мягкими колокольчиками она звенит в ушах.

И вот она срывает с шелестящих веток влажных деревьев
- это волнует и освежает -
много красных ягод размером с клубнику.
Она играет ими, подбрасывает и снова ловит,
и тихо поёт детскую песенку.
И собирает их вместе, выстраивает в ряд,
водит весёлыми кругами
и бросает мне на губы.

Горячий чмокающе-сладкий поцелуй обжигает!
Ночь полна радости и бесконечного счастья.


Schlaf-wach

Zum Schlag der Nachtuhr schwingt mein Blut das Pendel.
Ich liege ausgereckt.
Und warte atmend. Stunden rauschen auf.
Und jede Stunde haelt ein kreisendes Licht.
Ein tiefbedeckter Gang zeigt in die Ferne,
vom Stundenlicht bedaemmert.

Mein Auge starrt beglaenzt.

Nachthelle Stunden!
Ihr koenntet schaukelnde Schmetterlinge sein,
maibunt bemustert und Pfauenaug-gefiedert.

Ihr koenntet summen, getragen auf Akkorden,
Dom-hallend, weit durch Tueren, Laeden und Stille,
herschwingende, versponnene Musik.

Die Nacht ist bunt und gluecklich.
Vor meinen Augen baut sie ein taumelndes Kugelspiel aus Glaskugeln.

Mit weichen Gloeckchen macht sie ein Ohrengeklingel.

Dann zupft sie hoch von wasserrauschenden Baeumen
- das wogt und faechert -
viel erdbeergrosse rote Beeren herab.
Sie spielt damit umher und schnellt sie und faengt sie
und singt verweht einen Kinderreim.
Und nimmt sie zusammen und reiht sie und schwingt sie
im Kreis bunt rund
und wirft sie um meinen Mund.

Rotgluehend brennt ein lutschend-suesser Kuss!
Die Nacht ist bunt und zeitlos gluecklich.

Ernst Wilhelm Lotz (* 6. Februar 1890 Culm, Westpreussen; † 26. September 1914 bei Bouconville, Frankreich)

(Aus der Sammlung “Und schoene Raubtierflecken“, 1913)