Сонет 90 Шекспира

Людмила Ткаченко
Коль быть нам врозь,  то уходи теперь,
С Фортуной злою уходи на пару.
Прошу, не будь последней из потерь,
Последним, сокрушительным ударом.

Когда беду сумею победить,
И ясный день судьба мне напророчит,
Уйдя, его ты  можешь погубить,
Как пасмурное утро после ночи.

Коль суждено расстаться нам с тобой,
Уйди пока от бед не ослабею.
Уйди, коль так начертано судьбой.
Разбитым  сердцем я постичь сумею,

Все беды не сравнятся с этим горем,
Как капля слез с бескрайним, синим морем.


      Sonnet 90


Then hate me when thou wilt, if ever, now
Now while the world is bent my deeds to cross,
Join with the spite of Fortune, make me bow,
And do not drop in for an after-loss.

Ah do not, when my heart has scaped this sorrow,
Come in the rearward of a conquered woe;
Give not a windy night a rainy morrow,
To linger out a purposed overthrow.

If thou wilt leave me, do not leave me last,
When other petty griefs have done their spite,
But in the onset come; so shall I taste
At first the very worst of Fortune's might;

And other strains of woe, which now seem woe,
Compared with loss of thee, will not seem so.