Григорий Авджаев О, одиночество!

Марина Константиновна Лазарева
Перевод с подстрочника: Марина Лазарева

О, одиночество! Зачем пытаешь нас?!
Увижу ль ту, что всех милей и краше?
В беседах и словах, в игре шутливых фраз
Ищу намёк её на близость нашу.

Хочу опорой быть и преданным плечом,
Дать ей поверить устремленьям чистым -
Не только другом стать желаю горячо,
Ищу ответ в её глазах лучистых.

Мой каждый бренный вздох, который день опять
Безмолвием уничтожает душу.
Я ею восхищён, но на устах печать,
А время скакуном летит бездушно.

Порой разрушить одиночество легко
Простым признаньем: "Без тебя устал я..."
А если скажет "нет"? Как полоснёт клинком!
И вновь клеймит уста боязнь пустая...



Подстрочный перевод с калмыцкого: Григорий Авджаев

Вновь пытаясь узнать и думая, что же держит нас до сих пор одинокими,
Увидеть хочу ту, румянец которой светится вожделенно.
Вслед перебирая в голове сказанные ею в разговорах со мной слова
Ищу тайный скрытый призыв или намёк на сближение наших сердец.

Надёжной прочной устойчивой опорой (другом) желание стать (для неё)
Дал понять (ей) своими чистыми честными намерениями
О том, что я хочу стать больше, чем просто друг,
Надеждой питает меня, и она об этом, надеюсь, догадывается.

Каждый день, каждый час, каждое мгновение, каждый вздох
Печалью и тоской (от невысказанного тебе) наполняют мою душу.
Пока я решусь высказать своё восхищение,изумление пленительной краской,
Пролетает, словно резвый скакун по степи, неумолимо мимо меня время.

Разорвав долгожданное (возможно напрасное) неопределённое ожидание
Тоскую (без тебя в одиночестве) - хочу прервать эту мучительную сладость
"Нет" боюсь услышать, вдруг полоснёшь по сердцу стальным клинком.
Эта боязнь запечатывает мои уста.