Жасминный коридор

Андрей Никаноров
Жасминный  коридор.
Перевод: Ian Anderson “The Jasmine Corridor”
Album: Secret Language of Birds  2000
Прслушать: http:///youtube.com/watch?v=ku3gEDDW_kA

Что жизнь моя,
Когда бы не узнал я никогда тебя
Я помню день
Клянусь, кто-то с небес стучался в мою дверь
И после долгих лет прошедших
На размышлении время терпит
Пройти жасминный коридор
И слышно эхо тихим смехом
Что жизнь моя
Когда бы не поддерживала ты меня
На всём пути
Старались также вместе мы с тобой идти
Со мною как-то раз случилось плохо
Ты мне мгновенно оказала помощь
Рука в руке идём в жасминный коридор
И слышно эхо тихим смехом
Всю жизнь мою
У  миражей заоблачных я был в плену
Подумать чуть
Был  миг: на самого себя я мог взглянуть

Ты застелила моё ложе
Средь внуков, сумасшедших кошек
Прощальный взгляд в жасминный коридор
И слышно эхо тихим смехом




Ian Anderson “The Jasmine Corridor”
Album: Secret Language of Birds  2000
In all my life
I never knew a girl like you before
Woke up one day
I swore I heard the sound of heaven knocking on my door

And after all these years long passing
Time to reflect, no time for wasting
Walking down the jasmine corridor

Reflecting echoes of quiet laughter

In all my life
I was never better served than I was served by you
And in my way
Hope you agree I tried to serve you too

Out on the headland, I stepped once unsteady
You there to catch me, I breathe more freely

Hand in mine, down the jasmine corridor

Reflecting echoes of quiet laughter

Through all my life
I chased flitting illusions at a faster pace
Never stopped to think
The moment was for seizing, had myself to face

You made my bed to lie in, stately
Mad cats, grandchildren, here more often lately
The final view from the jasmine corridor

Reflecting echoes of quiet laughter