Она же детка динозавра!

Татьяна Зоренко
Из белого яйца – овала,
Что я вчера нарисовала,
Сегодня вылупилась крошка.
Поднявшись на лиловых ножках,
Мне улыбнулась, подмигнула,
Из скорлупы на стол шагнула,
Вильнула хвостиком забавно.
Хоть родилась она недавно,
Зубов уже примерно тридцать!
Не крокодильчик и не птица.
А кто же? На кого похожа?
Определить довольно сложно.
Её конфеткой угостила,
Зелёный бантик подарила.
И в тот же миг её узнала.
Она же детка динозавра!


 Благодарю Марко за перевод стихотворения на немецкий:

Es ist ein Kind von einem Dino.
                (;bersetzungen in die Deutsche Sprache Marco Ehlert)
                http://www.stihi.ru/avtor/yozhikvtumanye

 Aus einem Ei mit wei;en Schalen,
 das gestern erst entstand beim Malen,
 Ist heute schon ein Ding entschl;pft
 und auf'nem lila Fu; geh;pft.
 Es l;chelt h;flich, zwinkert leise,
 Geht aus der Schale auf die Reise.
 Es wedelt mit dem Schwanze f;rstlich,
 Obwohl geboren doch erst k;rzlich.
 Gut drei;ig Z;hne zeigt es dir,
 Kein Krokodil, kein Vogeltier.
 Doch wer ist es? Wem sieht es ;hnlich,
 Zu finden scheint nicht einfach, n;mlich.
 Gef;ttert hab ich es mit S;;em,
 Und bunt geschm;ckt von Kopf bis F;;en.
 Und endlich l;uft in mir das Kino,
 Es ist ein Kind von einem Dino!