К Лопе де Вега... Сервантес

Ольга Кайдалова
«A Lope de Vega, en su “Dragontea” Miguel de Cervantes Saavedra

Yace en la parte que es mejor de Espana
Una apacible y siempre verde vega*
A quien Apolo su favor no niega,
Pues con las aguas de Helicon la bana.

Jupiter, labrador por grande hazana,
Su ciencia toda en cultivara entrega;
Cileno alegre, en ella, se soiega,
Minerva eternamente la acompana.

Las musas su Parnaso en ella han hecho;
Venus honesta en ella aumenta y cria
La santa multitude de sus amores;

Y asi, con gusto y general provecho,
Nuevos frutos ofrece cada dia
De angeles, de armas, santos y pastores.
-----------------------------
«Лопе де Вега на его «Драгонтею»

В благом краю Испании лежит
Дол мирный и зелёный – сиречь – Вега.
Ему от Феба в дар – краса и нега,
Струями Геликона он омыт.

Зевс плодородие ему дарит,
Следя за ростом каждого побега;
Нашёл приют у ласкового брега
Силений, и Минерва здесь царит.

Здесь музы поселились всей ватагой,
Венера возвела себе престол,
Свой чистый праздник здесь навек устроив.

И вот, на радость всем и всем на благо
Творит нам плодоносный этот дол
Святых, пастушек, ангелов, героев.

(А.М.Косс)
-------------------------------
«К Лопе де Вега* на его «Драгонтею» Мигель де Сервантес Сааведра

Испания богатством обладает,
Где земли безмятежны и жирны
И милости богов не лишены,
Раз Бог их Геликоном омывает.

Юпитер подвиг здесь осуществляет -
Ему плоды от пахоты нужны;
Силен гостит, ведь все поля полны;
Минерва плодородьем помогает.

Все музы сюда сходятся с Парнаса.
Венера здесь росла и собрала
Священный храм любви среди цветов.

Теперь сюда, стараясь час за часом,
Она плоды любовные снесла
От ангелов, святых и пастухов.

(23.03.2016)
------
*Игра слов: фамилия Вега переводится как "плодородная долина".