Памятник стихотворению

Сергей Буфф
Это, конечно, новодел, сильно увеличенная копия каменной храмовой стелы. Тем не менее — редкий памятник. Если я ничего не путаю, самый большой в мире памятник лирическому стихотворению. И вообще, вы много видели памятников лирическим стихотворениям? Вот полюбуйтесь, и такое бывает. Памятник не герою, не правителю, не правильному лозунгу, даже не автору текста, а самому тексту.

Автор, между тем, известен. Это Чанг Ци, поэт времен династии Танг, 8 века н.э. Поэзия в старом Китае была важным, серьезным делом и играла роль, ныне ей несвойственную — в частности, роль квалификатора. Чиновник того времени не мог занять должность, если был не в состоянии сложить зачетное стихотворение. Не графоманское — надо было владеть и смыслами, и иероглифами. По тем временам действенный способ отсеивать идиотов. Так что образованный класс интересовался, по чисто практическим причинам — будешь следить и разбираться, если от этого твоя жизнь зависит. Стихотворением в те времена можно было и прославиться, и в добавок что–нибудь прославить.

Данное стихотворение, полностью воспроизведенное на памятнике, сделало знаменитым храм Ханьшан неподалеку от города Гусу. Город разросся и включил храм (новодел на том же месте, конечно) в себя; сейчас этот город называется Сучжоу. Особенно знаменитыми стали храмовые колокола (сейчас — новодел 1904 года). И в наше время город решил отдать должное не только поэту (хороший памятник Чанг Ци — именно у моста, давно уже), но и его тексту, отдельно.

Есть в этом какая–то правда. Мне всегда казалось, что тексты существуют отдельно от их создателей, и, в сущности, кто в культуре что конкретно написал, культуре не важно.

*************************************************

Чанг Ци — Ночной причал у Кленового моста

Восходит луна, вороний грай и мороз наполняют небо.
Прибрежные клены и свет рыбацких фонарей не дают мне уснуть.
Из–за города Гусу, от храма Ханьшань
Звук полночного колокола долетает до лодки путника.