7 30

Дзянь Го
сердце моей тайны
уходит в синеву дальнюю
над протянутой ладонью
подвесные потолки районов спальных
утонут в зелени хрустальной
через тридцать секунд благовонья

солнце цвета завтрака
щурит утро
один глаз у него соленый
облаченные в халат облака перламутровые
капают с потолка, надвое деленные,
медленно и мудро
 
в дымном коконе
окон дома напротив не слышно, не видно
как во сне, что ты видишь, когда ты не спишь 
как фальшивые локоны
перевернули пульс нитевидный
на обоях всех мартовских крыш

в эпицентре века вывихнутого
перья облаков перистых
превратились в хворост
и на дне кармана вывернутого
в уголках пещеристых
сбрасывают скорость