О бедном сите замолвите слово

Ермаков Алексей Яковлевич
Некоторые аспекты проблемного перевода некоторых непереводимых слов

Меня читатель да простит,
Жил на свете бедный сит.
Отметим без злорадства,
Бедный - не в смысле богатства.
К богатству, увы, безучастный,
Был он какой-то несчастный.
Станешь тут изгоем -
Нет ни минуты покоя,
Теребят благородное имя,
Совести нет и в помине.
Ох, уж эти надмозги -
Здравых мыслей ни зги,
Но лезут, как налётчики,
В толмачи и переводчики,
Мол, только дай перевести.
Вот же...словом, нехристи.

Настала пора не юлить
И кое-что прояснить.

Дело всё в фонетике,
А вместе с ней - в эстетике.
Опять же, есть традиции,
Мои дорогие патриции,
Членораздельной дикции,
Перевода и транскрипции.

В английском, гляньте, языке
"Ти" и "эйч" (th) звучат как [Тэ].
Зачем так, ясно не вполне -
Звук один, а литер две.
Хуже только у французов -
На каждый звук по десять букв.
Им, наверно, всё-равно,
Но почему-то их Рено,
Можно выпасть в аут,
Пишется Renault.

Возмём хотя бы для примера
Всем известного премьера -
Тётя Тэтчер (Thatcher) порою
Управляла железной рукою.
Президентов испокон
Многих помнит Белый Дом.
Все умны как  на подбор,
С ними дядька Теодор (Theodor).

С исторических страниц
Знаем многих разных лиц:

Этельред (Ethelred) датчан боялся,
Ательстан (Athelstan) за пытки взялся.
Король Артур (Arthur), как взошёл на престол,
Придумал первый круглый стол.
Шекспир нас в тайну посвятил,
Как ДУнкана МакбЕт (Macbeth) убил.
Оттоны (Otho) и Лотари (Lothair)
У немцев были короли.
Тутмосы (Thutmose), глядите,
Короли в Египте.
А Лиза-дочь и Лиза-мама (Elizabeth)
Правят в Наглии упрямо.

И это только короли.
А сколько в мифологии?

Отелло (Othello) так жену любил,
Что просто взял и задушил.
Клото (Clotho) с нитками игралась,
Талия (Thalia) всегда смеялась.
Прометей (Prometheus) огонь упёр,
Чем богам носы утёр.
Вора, правда, изловили
И в сердцах к скале прибили.
Минотавра Тезей (Theseus) завалил,
Фаэтон (Phaethon) чуть нас всех не спалил.
Есть два бога - Тор (Thor) и Тот (Thoth),
Громовержец и удод.
А великий Заратустра (Zarathustra)
Написал "Авесту" шустро,
Обошёл с ней сто дорог,
Реформатор и пророк.

Да и с именами, однако,
На техасщине тоже богато:

Тони Смита (Anthony Smith) на гаревой дорожке
У нас обставил Кузнецов Антошка.
Результат загадывать не стану,
Когда побегут у них по тартану.
Торквемада, Эдисон
Оба были Томасы (Thomas).
В "Планете обезьян", если память не врёт,
Злодея Тэйда (Thade) сыграл Тим Рот (Roth).
Марта (Martha), Гриффит (Griffith), ДжонатАн (Jonathan),
Мередит (Meredith), Эстер (Esther), НатАн (Nathan),
Дороти (Dorothy), Матильда (Mat(h)ilda),
Агата (Agatha) и Клотильда (Clot(h)ilda).
А святая Катерина (Catherine)
Есть у многих на картинах.
И, наверно, каждый, чего уж таить,
Хотел бы Ротшильдом (Rothschild) побыть.

Короче, всех не перечесть.
Да, кое-что на карте есть!

В Таиланде (Thailand) все туристы
Обожают массажисток.
Тибет (T(h)ibet) от края и до края
Оккупирован Китаем.
Но вот, что крайне интересно,
Китаю это неизвестно.
И течёт издалека
Темза (Thames) - в Наглии река.

И заметьте, что везде
Буква "Т" звучит без "Хе".
(Есть, правда, слово с "тх", как ни странно.
Это Тхимпху (Thimphu) - столица Бутана.)

Как всем известно тыщу лет,
Без исключений правил нет.
Хоть в руне (th) "Т" звучит, но всё же
Другие буквы горазды тоже.
То "З" звенит торжественной мухой,
То "Ф" шипит ядовито и глухо.
И в доказательство этой доктрины -
Сазерленд (Sutherland), например, и через ферт Афины (Athens).
Но, чтобы не множить галиматьи
В рамках отдельно взятой статьи,
Тему эту мы здесь не затронем,
А то, боюсь, в словах утонем.

Я к чему веду упрямо?
Словно носом рою яму.
А, может, кто-то догадался
Что я тут сказать пытался?
Нет? Ну ладно, поясню,
Всех сейчас разоблачу.

В звёздных войнах, господа,
Есть джедаи. Иногда
Им опасностью грозит
Мега-воин - храбрый Сит (sith).

На троне (throne) Палпатин сидит,
Всякий знает - это сит.
Его помощник зло глядит -
Не сомневайтесь, тоже сит.
В балахонах, как за забралом,
Ситов было сначала - навалом.
В войнах бессчётных прославились,
Но и числом заметно убавились.
Пока, наконец, не скрою,
Их осталось только двое.

И, заметьте, повторять не претит,
Сит, он и в Африке - СИТ!
Надмозги же, как часто бывает,
Каким-то сиТХом его обзывают.

Я не знаю, как у Вас,
Но почему-то всякий раз,
Как услышу про ситхов,
Представляю индийских сикхов.

От этой сплошной профанации
Лично я почти что в прострации -
Верьте, чудится бедному мне
Чёрте-что на горячем коне.

Ну, представьте такой эпизод:
На пустынной планете без вод
Мерзкий хатт по имени Джабба,
Из далёкого штата Пенджаба,
Пригласил перекинуться в покер
Дарта (Darth) Вейдера, в прошлом Скайуокера.
Главный сикх проигрался под ноль
И остался как голый король -
С сединою в бороде,
С голым торсом, но в чалме,
Без порток, босой, причём,
С красным лазерным мечом.

Ну скажите, что не бред!
Ну, а я тогда в ответ:

Крутого тёмного джедая
Каким-то сиТХом называя,
Должно быть как-то несолидно
И потому вдвойне обидно.

Писать безграмотно, друзья,
Ни в коем случае нельзя.
Ведь, поэтому ситы ужасно грустят -
Нам этого потомки не простят.

Надеюсь, как незваный гость,
Я не вызвал ярость и злость
Авторитетных знатоков.
С уваженьем, Ермаков.


P.S. Кстати, в известной игре Масс Эффект (Mass Effect)
Наблюдается тот же дефект.
Часто там, не могу скрыть улыбку,
Совершают ту же ошибку -
С боем в мир непрочный и ветхий
Устремились какие-то гетхи.
Но, читая по буквам и  вслух,
Отделяем котлеты от мух.
Гетхов - в топку, они под запретом, 
В бой идут рободроиды Геты (geth).