Лето Stona

Александр Таташев
Мария Штона
Перевод с немецкого


Лето

На мягкой я лежу траве.
Как хорошо лежать так мне!
Жужжанье пчёл я слышу надо мной,
Как если б я была цветком.   
И стебельки кивают мне в лицо.
Ну почему ты не цветёшь?
 
Два зяблика щебечут. Слышу ясно я,
Что обо мне они друг с другом говорят.
Деревья старые не смотрят на меня.
Они стремятся в небо, только вверх глядят –
Туда, где облаков полёт…
И времени не останавливается ход… 
   
_______

Maria Stona

Sommer

Ich liege still im weichen Gras,
Wie wohl tut das!
Die Bienen summen um mich her,
Als ob ich eine Blume waer,
Und Halme nicken mir ins Gesicht:
Was bluehst du nicht?

Zwei Finken zwitschern, ich hoer es genau:
„Das ist die bleiche Menschenfrau!"
Die alten Baeume schaun mich nicht an,
Strebt jeder zum Himmel, wie hoch er kann,
Und ueber uns alle so weit, so weit,
Gleiten die Wolken, schreitet die Zeit...