И распяли на кресте из Натали Бугаре

Инна Гаврилова
  перевод с украинского
http://www.stihi.ru/2012/02/11/11773-

Натали Бугаре

Розіпнули мою душу на хресті печальних дум.
Поселився в моїй хаті сірий сум.
І не хоче покидати, і шепоче про сумне.
Це, мабуть, печальник полонив мене.

Не цвітуть в саду чершні- не весна.
І веселки через небо все нема.
Загостилась в серці осінь і дощить
скімлить вітер і болить-болить-болить.

Ти постукай у віконце на зорі- і розбуди
простягни мені у росах оберемок лободи.
Та наперехрест веселки серед неба простягни-
 обіруч по ним злетим з тобою ми.




 
 Перевод Инны Гавриловой.

И распяли мою душу - дум моих печальных крест,
Серый мрак,покой нарушив,в дом  мой влез,
Постояльцем поселился в нём, нашёптывая грусть,
И с печальным светом  слился цвет когда-то алых уст.

Не цветут в саду черешни – не весна,
Нет и радуги, хоть ясны небеса.
Загостилась в сердце осень и дождит,
Ноет ветер и болит...болит...болит...

Постучи в окно без спроса до зари и разбуди,
Подари в рассветных росах мне охапку лебеды
И двух радуг перекрестье в чистом небе натяни,
Чтоб взлететь, обнявшись вместе, нам по ним.



    23.02.2016г.