The town, sleeping and alone...

Лана Светлая 2
СВЕТА МИНСКАЯ (к сожалению, автор закрыл страницу, не могу указать ссылку на произведение)
Страница открыта! Вот ссылка на произведение:
http://www.stihi.ru/2016/01/19/9907

Спящий город одинокий, темный и пустой...
А снег ложится на душу, и он с ней един.
Ночь, побудь со мной, не уходи, постой...
Луч рассвета тихо лег на плечи, и ты уже не один.
                ***
Перевод на английский:

The town, sleeping and alone...

The town, sleeping and alone,
So dark and empty in the world…
My soul is covered with brilliant snow
The soul is unity with all the fog!
Be here, the night! Don’t apart anyhere!
You spread in my mind, in my heart, on my lips…
To cover my shoulders the sunray appeared
And I’ve realized that you need all my tips…
                12.02.16