Обережный заговор в дорогу 1

Олдай Инява
В путь Инязора (2) Олдай собирала,
Мира стихии она заклинала:
«Пусть будет дорога широкой, просторной,
Под ноги ляжет лентой каймлённой,
Подъём будет лёгким, спуск – безопасным,
Изгиб – незаметным, даль будет ясной.
С бедой разминёшься, горе запнётся,
С удачей столкнёшься, радость дождётся.
Злой лихоимец с дороги сойдёт,
Человек добрый рядом пойдёт.
Зверь не заметит, а встретит – не тронет,
Птица с благою лишь вестью догонит.
Враги разбегутся, как мыши в отнорки,
Друзья соберутся, как хвост под гребёнку.
Как ступят ноги твои за порог,
Земля улыбнётся, а Небо взгрустнёт,
И капли, сорвавшиеся с облаков,
Снимут с разлуки тяжесть оков,
Чтоб с лёгким сердцем ты шёл, без печали,
Чтобы приветно повсюду встречали.
Солнца лучи с жизнесветом проникнут,
Те, что сжигают, лучи не достигнут.
Звёзды укажут в ночи тебе путь,
Место осветят, где отдохнуть.
Небо сокроет, Земля накормит,
А в миг роковой остановят на кроме.
Вирь-ава (3) путь через чащу проложит,
Стрелы ветвей отведёт, с лесом сдружит.
Варма-ава (4) ветром тёплым согреет,
Зло и болезни напрочь развеет.
Ведь-ава (5) встретит – не заворожит.
Пакся-ава (6) без нужды не встревожит.
Холмы-овраги, горы-долины
Будут подмогой, в пути не покинут.
Но в срок положенный дома ты будь!
Ждут тебя дома, дом не забудь!
Путь – он как труд: хорош только в меру.
Не преступай же эти пределы!»

Эти слова Олдай говорила
Долго, покуда тесто месила –
Хлебцы-сюкорот (7) пекла на дорогу,
Делала их сил защитных истоком.
Кудава (8) в этом ей помогала –
Силу тех слов в семена заключала.
Огнь, Тол-атя (9), эту силу запёк,
Чтобы её исторгнуть не мог
Ни лиходей, ни добрый прохожий.
(«Заговор этот тебе лишь поможет.
Да, в мире много хороших людей…
Но ты на свете всех мне нужней!»)
Ведает духов законы Инява (10).
Олдай – Инява, дом ей – дубрава,
Слова её – твердь, взгляд и жест к ним оправа.
Скажет, посмотрит, рукою взмахнёт,
Чуть улыбнётся, бровьми поведёт,
Мысль облечёт в образ строгий, незримый –
И её Инязор не покинет.
Заговор – сила, зрит дух чрез него!
(И ты уже под защитой его).

(1)Перевод эрьзянской заговорной молитвы, произносившейся с соблюдением определённых обрядов, при проводах близкого человека в путь-дорогу.

(2)Инязор – верховный хозяин. Так обращаются не только к богам, но и к главному человеку в жизни (мужу, сыну, брату и т.д.).

(3)Вирь-ава (Вирява) – в эрьзянской мифоритуальной системе Хозяйка лесов, покровитель лесной стихии.

(4)Варма-ава (Вармава) – Хозяйка ветров, покровитель ветров, воздуха, разносчик или отвратитель болезней.

(5)Ведь-ава (Ведява) – Хозяйка вод, её дух живёт в каждом источнике и ключе, в каждой полноводной реке и мелкой речке, в каждом озере и болоте. Женщинам она покровительствует в любви и деторождении, мужчину же может утащить на дно. Обязанность жены – защитить мужа, сына от Ведь-авы. Для этого она давала то, чем можно было откупиться от Хозяйки вод: монетку, красивый камушек, горстку семян или зёрен или что-то подобное.

(6)Пакся-ава (Паксява) – Хозяйка полей, не только охраняла посевы, но и защищала человека, идущего через поле, застигнутого в нём стихией или работающего на нём (например, от грозы, от солнечного удара или от диких зверей, ведь раньше поля располагались рядом с лесом).

(7)Сюкорот – лепёшки из топлёного масла и муки. Сделанные по всем кулинарным правилам, они были очень калорийные, а исполненные ещё и по обряду (с чтением заговоров, обращением к нужным богам и духам, с соблюдением особых жестов и действий), они становились ритуальным хлебом. Их пекли в дорогу путнику для защиты от опасностей и искушений. Если проводить типологические параллели, то сюкорки чем-то сродни эльфийскому хлебу (известному многим по истории хоббитов) – маленький кусочек очень питательный и даёт много сил. Рецепт эрзянских сюкорот примерно такой (вдруг кому-то захочется попробовать!): топлёное масло (или сало, но это на любителя), мука ржаная или помесь с пшеничной, яйцо, соль и зёрна или семена (лучше конопляные, но если их нет, то пойдут семечки подсолнуха, тыквенные, кунжутные, молотые орехи и т.п.). Тесто круто замесить (ни в коем случае не добавлять воды, иначе в готовом виде лепёшки невозможно будет раскусить), раскатать в пласт, вырезать фигурки. Ритуальные сюкорки должны быть круглые; если же они готовятся просто для еды, то форма может быть любой. Выложить на противень, поместить в сильно разогретую духовку и выпекать до готовности (примерно 30-40 мин.).

(8)Кудава (Кудо-ава) – Хозяйка дома, чем-то напоминает Домового русских верований. От неё зависели достаток и благополучие в доме.

(9)Тол-атя – Хозяин огня, дух-покровитель огненной стихии, но он же и виновник пожаров, поэтому к нему относились очень уважительно.

(10)Ине-ава (Инява) – можно перевести как жрица, но также знахарка, шаманка – словом, та, которая стоит в близком общении (а может, и в родстве) с миром духов, знает их законы и имеет среди них связи и своих покровителей.