Ах, любовь, любовь... - пер. с болгарского

Анатолий Лисица
             Радко Стоянов2

Цветята за любов шептят,
изнълва аромат простора,
усмивки веселицъфтят
поустните всички хора.

И аз вървя опиянен
отрадост, красота, надежда,
вървя от нежността пленен
и розов цвят над мен се свежда.

ноеточе премина Тя
с походка дръзка газела
умът ми мигом отлетя,
зашотоТя то беше взела.

След Нея хукнах извенъж
безумен кото влюбен мъж.
Не зная койсъм, где съм, шо съм -
животът ми виси на косъм.

Дали давзема да ее гръмна,
да скоча от скалата стръмна?
Наспъетник ли да ее превърна,
щомнямам шанс да я прегърна?

О, Боже,дай ми малко ум,
датръгна пак по своя друм!

=============================

           Перевод с болгарского Анатолий Лисица

Цветы нам шепчут про любовь.
Нас наполняют красотою.
Так было, есть, так будет вновь,
Они сравнимы лишь с тобою.

И опьянённый я иду,
Цветов вдыхая ароматы,
И розы радостно в саду
Волненьем трепетным объяты.

И вдруг весёлая Она
Походкой лёгкою газели.   
Весенней свежестью полна
Спешит. И...мысли улетели.

И устремились вслед за ней.
Безумный, конченный мужчина.
Мне не видать счастливых дней,
Я без неё, как мать без сына.

Я без неё на всё готов ,
Исчезнуть, в бездне раствориться,
Коль не ответит на любовь,
Зачем мне жить, куда стремиться?

О, Боже, дай ума немного...
Куда вела меня дорога?