Лина Костенко. Кругом снега

Соколова Инесса
Автор: Лина Васильевна Костенко, 1930 г. р.


                В переводе Инессы Соколовой

В первоначальной редакции:

***

Кругом снега… И реку льдом сковало,
А вербам ветви холодом свело.
Бежит волчица-мать, глядит устало,
Зелёный взгляд направив на село.

Село давно подобно приведенью.
Здесь смерть ходила лесом напролом.
И кривит губы месяц с огорченьем,
И воет вновь волчица за селом.

24.01.2016
-------------------------------------------------------

В другой редакции

***

Снеги* в снегах… И реку льдом сковало,
А руки  верб от холода свело.
Бежит волчица-мать, глядит устало,
Зелёный глаз направив на село.

Село давно уже как привиденье.
Здесь смерть прошла по лесу напролом.
Находит хмарь. Луна глядит с презреньем,
И воет в ночь волчица за селом.


Оригинал

* * * 

Сніги в снігах. Ріку скувала крига,
і вербам руки з холоду звело.
Біжить вовчиця – мати – роздобига,
зеленим оком світить на село.

А те село давно уже як привид.
І смерть пройшла лісами напролом.
І хмари йдуть. І місяць губи кривить.
І виє в ніч вовчиця за селом.



*Снеги (укр. Сніги, англ. Snihy) — название села (преположительно)