Сергей Есенин - Шаганэ ТЫ МОЯ, Шаганэ...

Николай Сысойлов
«ШАГАНЭ ТЫ МОЯ, ШАГАНЭ...»
СЕРГЕЙ АЛЕКСАНДРОВИЧ ЕСЕНИН  http://www.stihi.ru/2013/01/07/6594

ВЕЛИКИЙ РУССКИЙ ПОЭТ (1895-1925). Представитель новокрестьянской поэзии и лирики, а в более позднем периоде творчества — имажинизма. http://www.stihi-rus.ru/1/Esenin/

ПРИГЛАШАЮ! Альманах памяти поэтов С. Есенина и С. Клычкова http://www.stihi.ru/2015/12/13/11556 (подавать до 31.01.16 собственные стихи – на русском –  об этих поэтах и/или переводы их стихов на славянские языки; беспл.)

Коллаж мой – на основе фото из интернета и картин Клода Моне
(Сергей Есенин и Сергей Клычков, которому поэт посвятил гениальные строки «Не жалею, не зову..», а также своё предсмертное стихотворение “До свиданья, друг мой, до свиданья..» и др.)



                Перевод на украинский язык: Николай Сысойлов
                Перевод c русского на болгарский язык: Красимир Георгиев



=============================================     Сергей Есенин
=============================================     ШАГАНЭ ТЫ МОЯ, ШАГАНЭ...

=============================================     Шаганэ ты моя, Шаганэ!
=============================================     Потому что я с севера, что ли,
=============================================     Я готов рассказать тебе поле,
=============================================     Про волнистую рожь при луне.
=============================================     Шаганэ ты моя, Шаганэ.

=============================================     Потому что я с севера, что ли,
=============================================     Что луна там огромней в сто раз,
=============================================     Как бы ни был красив Шираз,
=============================================     Он не лучше рязанских раздолий.
=============================================     Потому что я с севера, что ли?

=============================================     Я готов рассказать тебе поле,
=============================================     Эти волосы взял я у ржи,
=============================================     Если хочешь, на палец вяжи –
=============================================     Я нисколько не чувствую боли.
=============================================     Я готов рассказать тебе поле.

=============================================     Про волнистую рожь при луне
=============================================     По кудрям ты моим догадайся.
=============================================     Дорогая, шути, улыбайся,
=============================================     Не буди только память во мне
=============================================     Про волнистую рожь при луне.

=============================================     Шаганэ ты моя, Шаганэ!
=============================================     Там, на севере, девушка тоже,
=============================================     На тебя она страшно похожа,
=============================================     Может, думает обо мне...
=============================================     Шаганэ ты моя, Шаганэ!

=============================================                1924 г.
=============================================     http://www.stihi-rus.ru/1/Esenin/


--------------------------------------------
Шагане ти моя, Шагане..
-----------------------------------------------
(перевод на украинский язык: Николай Сысойлов)

***

Шагане ти моя, Шагане!
Чи тому', що я з пі'вночі, доле,
Я готовий співати про поле,
Про вихрасті стоги' від Моне.
Шагане ти моя, Шагане.

Чи тому', що я з пі'вночі, доле,
Що там місяць як дивний алмаз,
Як не був би красивий Шираз*,
Він не кращий за наше роздолля.
Чи тому', що я з пі'вночі, доле?

Я готовий співати про поле,
Взяв волосся у жита з межі,
Хочеш, кі'льця на палець в’яжи –
Аж ніяк не відчую я болю.
Я готовий співати про поле.

Про вихрасті стоги' від Моне
Ти по гриві моїй здогадайся.
Дорога', ти жартуй, посміхайся,
Не буди тільки пам’ять вогнем
Про вихрасті стоги' від Моне.

Шагане ти моя, Шагане!
Там, на півночі, діва пригожа
Так на тебе, мов зіроньки, схожа,
Може, згадує зараз мене'…
Шагане ти моя, Шагане!

***
Николай Сысойлов,
15.01.16

* Шираз – город в Иране, известный своими поэтами, вином и розами. В Ширазе родились великие поэты Саади (1184-1283 г.) и Хафез (1325-1390 г.).


===========

С УДАРЕНИЯМИ
--------------------------------------------
Шагане ти моя, Шагане..
-----------------------------------------------
(перевод на украинский язык: Николай Сысойлов)

***

Шагане' ти моя', Шагане'!
Чи тому', що я з пі'вночі, до'ле,
Я гото'вий співа'ти про по'ле,
Про вихра'сті стоги' від Моне'.
Шагане' ти моя', Шагане'.

Чи тому', що я з пі'вночі, до'ле,
Що там міся'ць як ди'вний алма'з,
Як не був би краси'вий Шира'з*,
Він не кра'щий за на'ше роздо'лля.
Чи тому', що я з пі'вночі, до'ле?

Я гото'вий співа'ти про по'ле,
Взяв воло'сся у жи'та з межі',
Хо'чеш, кі'льця на па'лець в’яжи' –
Аж нія'к не відчу'ю я бо'лю.
Я гото'вий співа'ти про по'ле.

Про вихра'сті стоги' від Моне'
Ти по гри'ві мої'й здогада'йся.
Дорога', ти жарту'й, посміха'йся,
Не буди' ті'льки пам'ять вогне'м
Про вихра'сті стоги' від Моне'.

Шагане' ти моя', Шагане'!
Там, на пі'вночі, ді'ва приго'жа
Так на те'бе, мов зі'роньки, схо'жа,
Мо'же, зга'дує за'раз мене'…
Шагане' ти моя', Шагане'!

***
Николай Сысойлов,
15.01.16

* Шираз – город в Иране, известный своими поэтами, вином и розами. В Ширазе родились великие поэты Саади (1184-1283 г.) и Хафез (1325-1390 г.).


===========



ШАГАНЕ, МОЯ ТИ ШАГАНЕ
(перевод на болгарский язык: Красимир Георгиев)

Шагане, моя ти Шагане!
Аз от север съм, мила, затуй ли
ще опиша полята ни руйни
с ръж вълниста и буйни коне.
Шагане, моя ти Шагане.

Аз от север съм, мила, затуй ли
там луната огромна е с нас,
по-красива дори от Шираз*
е рязанската шир волноструйна.
Аз от север съм, мила, затуй ли?

Ще опиша полята ни руйни,
сред косите ми зрее таз ръж,
дърпай с пръсти, оплитай ги, дръж –
няма болка при ласките буйни.
Ще опиша полята ни руйни.

С ръж вълниста и буйни коне
ти косите ми светли облитай.
Смей се, скъпа, бъди дяволита,
в мойта памет люби ме поне
с ръж вълниста и буйни коне.

Шагане, моя ти Шагане!
Там на север момиченце тича,
то на тебе тъй страшно прилича –
също мисли за мен или не...
Шагане, моя ти Шагане!

Красимир  Георгиев http://www.stihi.ru/2013/01/07/6594


               * Шираз – град в Иран, наричан градът на поетите, виното и розите. В Шираз са родени великите поети Саади (1184-1283 г.) и Хафез (1325-1390 г.).


===========

Коллаж мой – на основе фото из интернета и картин Клода Моне
(Сергей Есенин и Сергей Клычков, которому поэт посвятил гениальные строки «Не жалею, не зову..», а также своё предсмертное стихотворение “До свиданья, друг мой, до свиданья..» и др.)

ПРИГЛАШАЮ! Альманах памяти поэтов С. Есенина и С. Клычкова http://www.stihi.ru/2015/12/13/11556 (подавать до 31.01.16 собственные стихи – на русском –  об этих поэтах и/или переводы их стихов на славянские языки; беспл.)